On s'est demandé s'il était bien nécessaire de conserver une double terminologie.
有与会者对是否有必要维持这种双重术语表示怀疑。
On s'est demandé s'il était bien nécessaire de conserver une double terminologie.
有与会者对是否有必要维持这种双重术语表示怀疑。
Le Comité déplore l'absence d'informations sur la double incrimination.
委员会对缺少有关双重定罪方面的资料表示遗憾。
Notre gratitude pour vos efforts est donc double : tant au plan professionnel qu'au plan personnel.
因此,我们对你个人的职业努力表示双重赞赏。
Il est extrêmement préoccupé par les rapports qui font état de discrimination dans l'administration de la justice.
安理会对司法方面存在双重标准的报道表示严重关切。
La Slovénie ajoute que les infractions commises en dehors de la juridiction slovène exposent généralement à une peine pour double infraction.
尼亚还表示,在尼亚管辖范围外犯下的罪行通常适用双重犯罪原则。
Selon une délégation, il était préférable de parler de « nationalité dominante » plutôt que de « nationalité effective » dans les cas de double nationalité.
有人表示,在双重国籍情况,用“主要国籍”一语比用“有效国籍”好。
On a craint toutefois qu'en établissant une telle distinction, on ne permette pas au débiteur d'éviter un double paiement en invoquant un droit à compensation.
但是有人表示关切,认为如果作出这样的区分,债务人将不可能通过提出抵消权而避免双重付。
Sa délégation regrette les accusations de sélectivité et d'un régime de « deux poids deux mesures », ainsi que l'affirmation inexacte selon laquelle les pays occidentaux chercheraient à éviter les examens de la communauté internationale.
新西兰代表团对指责选择性和双重标准以及错误地断言西方国家企图逃避国际监督表示遗憾。
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe régional, a appuyé une initiative sur le trafic illicite, suggérant que non seulement les médicaments mais également les précurseurs et les produits chimiques à double usage soient étudiés.
一位代表以一个区域集团的名义表示支持发起一项关于非法贩运的举措,并建议不仅应审查药,而且还应对前体物质和双重用途进行审查。
Il s'est dit préoccupé par la situation des migrantes autochtones, qui subissent une double discrimination dans l'exercice de leurs droits, notamment de leurs droits économiques, sociaux et culturels, et sont particulièrement exposées aux violations et abus.
委员会对土著移徙妇女在享有特别是经济、社会和权利方面受到双重歧视表示关切,她们特别易受暴力侵害和虐待。
De nombreuses délégations se déclarent très préoccupées par le fait qu'il y ait deux poids deux mesures dans l'assistance fournie aux réfugiés en Afrique par rapport à celle qui est fournie dans d'autres situations de réfugiés.
然而,许多代表团表示严重关切的是,与对其他地区难民的援助相比,对非洲难民的援助继续表现出双重标准。
On a également dit que l'application partiale des dispositions du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne l'imposition et l'application des sanctions, compromettait la crédibilité du Conseil de sécurité.
还有代表团表示,在适用《联合国宪章》第七章的规定时,尤其是在规定及实施制裁方面所采用的双重标准损害了安全理事会的信誉。
Mme Rasheed est perplexe devant la dichotomie de la position des États-Unis qui, tout en exprimant leur appui à la création d'un État palestinien indépendant, nie aux Palestiniens le droit à former un État et à l'autodétermination.
她对美国的双重立场感到迷惑不解,一方面,美国对建立一个独立的巴勒坦国表示支持,另一方面又剥夺了巴勒坦人民建国和自决的权利。
Les délégations ont maintenu leur soutien à la double responsabilité, jugée importante, du PNUD en tant que chef de file pour les situations nécessitant un redressement rapide et en tant que coordonnateur des activités pour le développement.
代表团表示继续支持开发署重要的双重职责:尽早复原情况下的领导者和发展活动的协调员。
Le Comité s'est inquiété de constater que beaucoup d'enfants se trouvent souvent confrontés à une discrimination double ou multiple, du fait qu'ils sont membres à la fois de plusieurs groupes marginalisés de la société où ils vivent.
委员会对许多儿童由于是各自社会中两个或更多的处于边缘地位的群体的成员而往往面临双重和/或多重歧视表示关注。
Le fait que des conditions soient imposées pour le retour des Serbes et autres non-Albanais chassés du Kosovo prouve l'existence d'une politique du deux poids deux mesures qui favorise la remise en cause de l'équilibre démographique au Kosovo-Metohija.
为被驱赶的塞族人和其他非阿族人安全返回设置条件是双重标准的表示,这会有助于改变科索沃和梅托西亚的人口结构。
Plusieurs orateurs se sont déclarés préoccupés par la pratique du Conseil de sécurité de faire deux poids, deux mesures et ont souligné que le Conseil devait faire preuve de la même détermination, qu'il s'agisse de l'Afrique ou d'autres pays.
一些发言者对以下问题表示关注:安全理事会在其行动中采取了双重标准政策,他们强调,安理会在非洲局势中应表现出它在其他地方所表现的相同的决心。
Elle rend hommage à sa campagne en faveur d'une politique d'égalité s'appuyant sur deux axes stratégiques au niveau de l'Union européenne, et lui demande instamment de préconiser l'application de la Convention au sein des États membres et des pays candidats.
她对德国拥护在欧洲联盟一级实行双重战略的平等政策表示赞扬,并敦促德国鼓励在成员国和候选国中间适用《公约》。
Certaines délégations ont appuyé le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel il n'y avait pas lieu d'élaborer des projets d'articles traitant de la nationalité et, en particulier, de la situation juridique des binationaux ou plurinationaux en matière d'expulsion.
特别报告员认为,不宜起草涉及国籍、特别是实行驱逐所涉拥有双重或多重国籍者的法律地位的条草案,一些代表团对此表示支持。
Un certain nombre d'entre eux ont exprimé l'espoir qu'un Centre revitalisé serait à même de fournir une assistance accrue à leur pays dans leurs efforts visant à réaliser le double objectif d'un logement pour tous et d'un développement urbain durable.
一些代表团表示希望,经过振兴的人居中心将能够为他们的国家为实现使所有人获得住房和可持续的城市发展的双重目标做出的努力提供更多的援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。