Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这值得赞扬的概念仍然有待被写进两个实体的宪法中。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这值得赞扬的概念仍然有待被写进两个实体的宪法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《塔吉克斯国宪法》的上述规也被写进《塔吉克斯国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同的情况发生时,被解雇有权知道被解雇原因,这点将会写进被写进新的法律.
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规在埃塞俄比亚并非纸空文,这些规被写进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个区政府的批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第次与促成布隆迪各派举行平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于平协的建议,她们的许多建议被写进了平协。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已被写进《鼓励投资法》,规给予私人投资优惠,以鼓励他们开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人的名字甚至可能被写在移徙家庭佣工的签证上。 在些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能被遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来的被拘押写的封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该被写在份关于使用多种语言问题的决议中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容被写进关于新的千年里城市其他人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提供了有益积极的指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题已被写进平协议与平协中的事实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。