Je veux l'orange qui est là.
我要放在那儿的橘子。(被关系从句。
Je veux l'orange qui est là.
我要放在那儿的橘子。(被关系从句。
En cas d'adoption par le beau-père (la belle-mère), il n'est pas nécessaire d'observer la limite d'âge.
如果儿童被继父或继母领养,则上述年龄差的条件
适用。
Les sanctions ne doivent demeurer en place qu'aussi longtemps que cela est nécessaire pour qu'elles atteignent leurs objectifs.
制裁应当被在达到目的所必需的
间范围内。
Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.
在的
间到来
参与者的演讲被其他派别的支持者以嘈杂的口哨声和加重的掌声交替
止。
Le concept d'autodétermination était défini et délimité et désignait l'autonomie des peuples autochtones dans l'exercice d'un ensemble de droits.
自决的概念得到了界和
,被理解为指土著人拥有行使一系列权利的自主权。
Ce droit existant de tous les peuples, à l'article 1 commun, n'est pas qualifié, limité ni élargi par cette Déclaration.
关于所有人民的现行共第1条
因本宣言而被
、
制或扩大。
Le paragraphe 3 de l'article 26 comporte des dispositions qui limitent la portée de l'obligation d'échanger des renseignements imposée à l'État requis au paragraphe 1.
第26条第3款载有第1款
被请求国义务的规
。
Comme les pièces pertinentes ne figuraient pas dans les dossiers, il était impossible de déterminer comment la liste des entités invitées à concourir avait été restreinte et pour quelles raisons.
由于文档没有关于这个问题的相关文件资料,无法确
受邀请者名单如何和为何被
。
La plupart d'entre eux limitent ces effets à ceux qui sont jugés essentiels aux éléments factuels de l'infraction, ce qui, dans le cas de la fraude, signifie habituellement la présence des victimes.
多数国家此类影响只指被认为是犯罪基本或事实要件的影响,若是欺诈案通常必须有受害人。
Quand bien même cette loi ne visait qu'une catégorie bien déterminée et assez restreinte de Français, il n'en demeure pas moins vrai que les Français entrant dans cette catégorie étaient expulsés de la France.
虽然这项法律确实只针对一类明确为数
多的法国人,但
样千真万确的是,属于这一类别的法国人被驱逐出了法国。
La fixation collusoire des prix est l'une des pratiques restrictives les plus courantes et, qu'elle porte sur des biens ou sur des services, elle est considérée comme une infraction à priori dans de nombreux pays.
价格是最常见的
制性商业做法的形式,无论它涉及的是商品还是服务,在许多国家它本身就被视为是一种违法行为。
La deuxième phrase du paragraphe 1 du projet d'article 7 est une bonne base pour les travaux futurs, car elle nuance comme il convient la notion d'expulsion collective et énonce une garantie importante pour les personnes expulsées.
在第7条草案,第1款的第2句是今后工作的良好依据,因为它适当
了集体驱逐的概念,提出了对被驱逐人的一项重要保障。
S'agissant du paragraphe 2, il a été noté que la référence pure et simple à "une injonction" d'un tribunal international pouvait être interprétée comme visant même des décisions de procédure, ce qui ne devait pas être le cas.
关于第2款,有人指出,国际法庭的“命令”这种加
的提法会被解释为也包括程序令,而程序令是
应当包括的。
Peut-être le Comité contre le terrorisme pourrait-il se limiter au recensement et à l'évaluation des besoins d'assistance technique des États, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime se chargeant de fournir et de coordonner cette assistance.
或许反恐怖主义委员会的工作可以被为查明和评估各国在技术援助方面的需要,而应将提供和协调此类援助的工作委托给联合国毒品和犯罪问题办事处负责。
La responsabilité n'est pas limitée dans ce cas, car les obligations en question sont considérées à ce point essentielles pour le transporteur qu'un chargeur qui ne les respecte pas ne mérite pas d'être protégé par une telle limitation.
之所以由于违背这些义务而承担的赔偿责任的最高额,是因为这些义务被视为对承运人至关重要,因此
履行这些义务的托运人
应受到赔偿责任
制保护。
Pour lutter contre ce phénomène, nous avons promulgué il y a quelques années des lois sévères et très claires prévoyant le passage en justice des auteurs d'excès de vitesse de plus de 40 kilomètres heure au-dessus de la vitesse limite.
为了消除这种情况,我们几年前颁布了严厉而明确的法律,那些超速魔鬼——即行车速比
速高出40公里的人——在法庭上被起诉。
Le Groupe de travail est généralement convenu qu'il devrait en temps utile déterminer s'il était nécessaire et souhaitable de circonscrire plus clairement les conditions d'utilisation des “autres” méthodes de passation des marchés, en vue de réduire les risques d'abus dans ce domaine.
工作组普遍认为,工作组应在适当候考虑更明确地
以使用所谓替代采购方法的条件的必要性和可取性,以便减少此类方法被滥用的风险。
L'Équipe recommande donc au Comité de préciser que lorsque les inscriptions sur la Liste ne sont pas expressément limitées à tel ou tel bureau, elles s'appliquent à tous les bureaux de l'organisation dans tous les États Membres, qu'ils soient ou non expressément mentionnés.
因此,监察组建议委员会说明,在没有明确某项列名仅适用于某些特
办事处的情况下,该列名适用于所涉组织在所有会员国的所有办事处,无论是否被点名。
Le premier projet achevé par le comité de rédaction est appelé « avant-projet d'arrêt » et distribué à tous les membres de la Cour, lesquels ont alors un délai d'une durée limitée pour le lire et proposer des modifications qui peuvent être aussi bien de fond que de style.
起草委员会完成的第一稿被称为“判决初稿”向法院全体法官分发,让法官在间内阅读并对草稿的实质或行文提出修正意见。
Bien que la Commission du droit international ait reconnu, dans la disposition susmentionnée, l'existence de l'obligation, elle l'a fait exclusivement pour un groupe d'infractions bien défini et strictement circonscrit, qui sont généralement assimilées aux crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité (à l'exclusion du «crime d'agression»).
尽管国际法委员会在所引条款承认有关义务的存在,但却是在完全涉及一组严格
和界
的罪行范围内承认的,这些罪行一般被称为危害人类和平与安全罪(
包括“侵略罪”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。