En l'espèce, l'exclusion de l'auteur se fondait sur les dispositions du nouveau règlement de l'Institut.
而言,提交人是以违反大学新校规的规定为由被开除的。
En l'espèce, l'exclusion de l'auteur se fondait sur les dispositions du nouveau règlement de l'Institut.
而言,提交人是以违反大学新校规的规定为由被开除的。
Un membre expulsé d'une association peut demander la qualité de collectionneur au Comité des armes du Ministère de la défense.
被协会开除的成员可向武器委员会申请收藏者地位。
Au contraire, l'État partie avait cherché à justifier l'expulsion de l'auteur de l'université par son refus de se conformer à l'interdiction.
但是,缔约国已经设法说明提交人因拒绝遵守禁令而被大学开除是合理的。
Les six femmes licenciées ont été rétablies dans leurs fonctions et les blâmes inscrits dans leur dossier ont été officiellement supprimés.
被工作单位开除的6名妇女已经完全恢复了工作,她们工作考绩报告中的负面评语已经正式删除。
Au contraire, l'État partie a cherché à justifier l'expulsion de l'auteur de l'Université par son refus de se conformer à l'interdiction.
但是,缔约国已经设法说明提交人因拒绝遵守禁令而被大学开除是合理的。
Les informations concernant la définition de la grossesse en tant que faute de discipline menant au renvoi de l'école sont malheureusement fragmentaires.
女生由于怀孕而违反纪律以被学校开除的资料零零碎碎的,令人遗憾。
Mme Simms souligne que le Belize, en tant qu'État laïc, porte la responsabilité de l'éducation des filles expulsées de l'école pour cause de grossesse.
Simms女士指出,伯利兹作为世俗国家,有责任为那些因怀孕被开除出校的女生提供教育。
Cette mesure aurait été prise parce qu'au cours de son séjour, M. Ismailov avait directement contredit des déclarations du Ministre de la justice et du Conseiller juridique du Président qui se trouvaient aux États-Unis au même moment.
据称Ismailov先生被开除的原因是,在他访美期间他与同时访美的司法部长和总统法律顾问所说的话直接对立。
La défense est assurée par maître Zevaes, ancien député exclu du Parti socialiste, qui plaidera le côté politique, tandis que l'autre avocat, maître Henri Géraud, se réservera le dossier mental.
被告方面的辩护人有两个,一个是被社会党开除的议员泽瓦,另一个是亨利·热罗律师,他们分别负责政治问题和神经心理因素问题进行辩护。
En outre, il n'y a pas si longtemps encore, il était d'usage de licencier les enseignantes enceintes, ce qui montre qu'on cherchait à éviter que les enfants soient confrontés à la grossesse à l'école.
而且,不久以生由于教师怀孕而被学校开除的事例,并且提到避免女生怀孕的传统作法。
Le Comité encourage l'État partie à recueillir des renseignements sur les taux d'abandon scolaire et les causes de ce phénomène, et sur la situation des enfants renvoyés de l'école pour des raisons disciplinaires.
委员会鼓励缔约国收集有关辍学率及其原因的资料,和有关由于纪律原因而被开除学生的情况。
Le Département de l'éducation et de la jeunesse a mis en place un système spécial destiné à aider les étudiants qui ont abandonné leurs études à trouver une nouvelle école et un nouveau logement.
教育暨青年局亦展了一套特别机制,帮助被开除的学生寻找新学校以及对新移民学生提供协助。
La plupart des 594 soldats révoqués sont restés dans leurs villages, essentiellement dans l'ouest du pays, tandis que le Gouvernement continue à mettre en œuvre le programme de subvention en faveur de chaque soldat.
被开除的士兵中大多数都留在家乡,主要在西部地区,而政府继续向士兵个人实施财政补贴。
De plus, l'article 5 de son statut dispose que dans les pays où il existe une association nationale, la radiation d'un membre se traduit automatiquement par sa radiation au sein de l'Association internationale.
而且,欧洲理算协会章程关于开除成员的第5条,规定,有国家协会的国家,被国家协会开除的成员自动被国际协会开除。
7 L'auteur conteste vivement la thèse de l'État partie selon laquelle son renvoi s'explique par ses mauvais résultats, lesquels seraient la conséquence directe de l'état psychologique dans lequel il se trouvait du fait de la discrimination qu'il avait subie.
7 提交人强烈反对缔约国的论点,即他被开除的理由是他成绩差。 提交人声称,他成绩差是遭到歧视以后的心理状态直接造成的。
20 L'auteur n'a pas apporté d'éléments prouvant qu'il avait été renvoyé parce qu'il était l'instigateur de la lettre «Appel au secours urgent» et que le Tribunal central de recours avait rendu sa décision sur la base de faits inexacts.
20 提交人没有证实他的说法,即他被开除的原因是,他是“紧急求援”信的起人,而且中央上诉法庭根据错误的事实作出判决。
Elle fait remarquer que les grossesses des adolescentes représentent plus de la moitié des expulsions de filles des établissements scolaires et que même si elles ne sont pas totalement exclues du système scolaire, les filles enceintes doivent alors fréquenter une autre école.
她注意到,在所有被开除的女生当中,怀孕少女占半数以上,并且即使不会完全被教育系统所排斥,怀孕女孩也必须另择学校。
De plus, il est préférable de disposer d'un code unique s'appliquant à tous les avocats du pays : s'il existe plusieurs codes relevant chacun d'une association différente, les avocats expulsés d'une association pour manquement aux règles de déontologie pourraient continuer à pratiquer en adhérant à une autre association.
此外,最好制定适用于全国所有律师的统一道德守则,因为倘若不同的协会制订不同的守则,那么,被一个协会开除的律师可能可以加入另一个准许他们继续从业的协会,尽管他们可能违反了道德准则。
Un bureau de service au public a été créé au sein du Ministère de l'éducation, afin de recevoir les dénonciations d'actes discriminatoires à l'encontre des étudiantes enceintes ou déjà mères; ce bureau est chargé de donner suite à ces dénonciations et de contraindre l'établissement à réintégrer les étudiantes concernées.
在教育部内部组建民众接待办公室,负责受理有关歧视怀孕学生和妈妈学生的举报,对其进行调查并责成教育机构让被开除的学生回到学校上课。
Le Ministre de l'intérieur s'est néanmoins penché sur la question de savoir si la médiocrité des notes de l'auteur était due, comme il l'affirmait, à une discrimination exercée par les enseignants tout au long du processus de prise de la décision de renvoi, jusques et y compris à l'audience du Tribunal central de recours.
但内务部长确实调查了提交人的申诉:导他成绩差的原因是,在围绕着他被开除的决定过程中,一直到并包括中央上诉法庭的听证为止,他受到教师们的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。