Le nombre de personnes expulsées au cours des cinq dernières années n'est pas connu.
没有在过去5年中迁居的人数记录。
Le nombre de personnes expulsées au cours des cinq dernières années n'est pas connu.
没有在过去5年中迁居的人数记录。
Malgré cela, il a été contraint d'avouer d'autres délits qu'il n'avait pas commis.
尽管如此,他仍签署了一份承认他并未犯过的其一些罪行的供认书。
Les enfants ont été interrogés sous la menace d'une arme, puis relâchés après quelques heures.
这些儿童着,受到拷问,几小时之后获释。
Une enquête est aussi menée sur les mariages arrangés afin de s'assurer qu'un demandeur n'a pas été contraint au mariage.
还对包办婚姻进行调查,以确保申请人并非结婚。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是着上音乐课的,这也怪不得不少学生在音乐课上折腾。
Les signataires de la déclaration se disaient des « hommes de paix » qui, à moins qu'ils n'y soient contraints, n'entendaient aucunement se battre dans Mogadishu.
声明签署人声称,他们都是“和平人士”,除非,他们不打算在摩加迪沙战斗。
De même, de nombreux pays en développement, particulièrement en Afrique, ont, non sans raison, l'impression de subir cette mondialisation, d'être exclus de ses bénéfices.
此外,许多发展中国家,特别是在非洲,理所当然感到上全球化之路,但享受不到的好处。
Eux-mêmes n'ont pas été battus, mais ils ont été menacés d'une longue peine de prison; certains ont été mis en joue avec une arme à feu.
他们自己没有挨打,但有人以长期坐牢来威胁他们,甚至有些拿着。
Grâce à la coopération du Gouvernement soudanais, la LRA a de moins en moins d'endroits où se cacher dans le sud du Soudan, et elle est forcée de renoncer à ses activités terroristes.
由于苏丹政府的合作,上帝抵抗军在苏丹南部已无藏身之地,他们得不得不放弃恐怖活动。
Un représentant autochtone des Îles Salomon a expliqué que les ressources naturelles de son pays avaient été accaparées par des entreprises étrangères, de sorte que son peuple s'était senti spolié et avait pris les armes.
索罗门群岛土著代表说,索罗门的自然资源外国公司掠夺,当地人民无奈拿起了武器。
Il a expliqué que les femmes - souvent seule source de revenus dans la famille - perdaient leur emploi avec la fermeture des usines et se retrouvaient exposées au risque de trafic et d'exploitation ou étaient poussées à émigrer clandestinement.
他指出,妇女——她们往往是家庭的惟一支柱——因工而失业时,她们就面临贩卖或剥削的危险,或者非法移民。
Une organisation non gouvernementale a déclaré que son centre de soins avait été évacué en utilisant du gaz lacrymogène, que les médecins avaient été contraints à quitter les lieux sous la menace d'armes à feu, tandis que les patients étaient battus.
一家非政府组织声称,的医疗设施催泪瓦斯摧毁,其医生着撤出,病人遭到殴打。
Le Groupe a également été informé qu'au début de l'opération d'intégration, plusieurs commandants du CNDP ont menacé de cesser de s'y prêter s'ils étaient obligés de remettre les enfants et que certains commandants militaires ont caché des enfants au cours de l'opération d'identification.
专家组还收到消息说,在整编进程初期,全国保卫人民大会的一些军事指挥官威胁说,如交出儿童,他们就不再参与整编进程,而且有些军事指挥官在核查过程中参与藏匿儿童。
Si les hommes, comme les femmes, peuvent être victimes de mariages forcés, l'honneur de la famille est avant tout lié au statut de la femme, qui se trouve donc beaucoup plus vulnérable face aux moyens de persuasion et à la contrainte utilisés pour la forcer à accepter une union dont elle ne veut pas.
尽管男女都可能成为强迫婚姻的受害者,但家庭荣誉首先与女方的地位有,使她更容易劝或完成一个她反对的婚姻。
Il a également mis en place des réseaux de personnes de confiance et de conseillers en prévention spécialisés et a mis en œuvre diverses études universitaires qui ont pour objectif de cerner les caractéristiques, les facteurs de risque et les conséquences de la violence au travail et d'apporter des outils concrets aux personnes amenées à intervenir (entre autre un manuel de l'intervenant confronté aux situations de conflit, de harcèlement et d'emprise au travail).
还建成了一些在预防方面的专业人员和顾问网,并进行了各种大学调研,其目的是查明劳动中暴力行为的特征、风险因素和后果,并向那些求助的人们提供具体的手段(主要是一本手册,供遭遇冲突、骚扰和侵害状况的求助者使用)。
La répression inouïe dont fait l'objet un peuple palestinien assiégé dans ses derniers retranchements, soumis à toutes les intimidations et les humiliations, privé de parole et de mouvement, bombardé à coup d'obus de roquettes et de missiles, livré à la folie meurtrière des chars, des avions de chasse et des hélicoptères, a, en effet, eu raison des ultimes espoirs de paix et a durablement installé la région dans la violence, le désarroi et l'angoisse.
对巴勒斯坦人民进行的无法描述的镇压实际上已经打破了最后的和平希望,并且在该地区带来了长期的暴力、混乱和苦难;巴勒斯坦人民到一个角落里,受到种种恐吓和侮辱,剥夺言论和行动自由,遇到炮弹、火箭和导弹的攻击,并忍受致命的坦克、战斗机和直升机的进攻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。