Je veux l'orange qui est là.
我要放在那儿橘子。(被关系从句限定。
Je veux l'orange qui est là.
我要放在那儿橘子。(被关系从句限定。
En cas d'adoption par le beau-père (la belle-mère), il n'est pas nécessaire d'observer la limite d'âge.
如果儿童被继父或继母领养,则上述年龄差限定条件不适用。
Les sanctions ne doivent demeurer en place qu'aussi longtemps que cela est nécessaire pour qu'elles atteignent leurs objectifs.
制裁应当被限定在达到目所必需时间范围内。
Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.
在限定时间到来时不同参与者演讲被其他派别支持者以嘈杂口哨声加重掌声交替止。
Le concept d'autodétermination était défini et délimité et désignait l'autonomie des peuples autochtones dans l'exercice d'un ensemble de droits.
自决概念得到了界定限定,被理解指土著人拥有行使一系列权自主权。
Ce droit existant de tous les peuples, à l'article 1 commun, n'est pas qualifié, limité ni élargi par cette Déclaration.
关于所有人民现行共同第1条不因本宣言而被限定、限制或扩大。
Le paragraphe 3 de l'article 26 comporte des dispositions qui limitent la portée de l'obligation d'échanger des renseignements imposée à l'État requis au paragraphe 1.
第26条第3款载有限定第1款被请求国义务规定。
Comme les pièces pertinentes ne figuraient pas dans les dossiers, il était impossible de déterminer comment la liste des entités invitées à concourir avait été restreinte et pour quelles raisons.
由于文档没有关于这个问题相关文件资料,无法确定受邀请者名单如被限定。
La plupart d'entre eux limitent ces effets à ceux qui sont jugés essentiels aux éléments factuels de l'infraction, ce qui, dans le cas de la fraude, signifie habituellement la présence des victimes.
多数国家限定此类影响只指被认是犯罪基本或事实要件影响,若是欺诈案通常必须有受害人。
Quand bien même cette loi ne visait qu'une catégorie bien déterminée et assez restreinte de Français, il n'en demeure pas moins vrai que les Français entrant dans cette catégorie étaient expulsés de la France.
虽然这项法律确实只针对一类明确限定且数不多法国人,但同样千真万确是,属于这一类别法国人被驱逐出了法国。
La fixation collusoire des prix est l'une des pratiques restrictives les plus courantes et, qu'elle porte sur des biens ou sur des services, elle est considérée comme une infraction à priori dans de nombreux pays.
限定价格是最常见限制性商业做法形式,无论它涉及是商品还是服务,在许多国家它本身就被视是一种违法行。
La deuxième phrase du paragraphe 1 du projet d'article 7 est une bonne base pour les travaux futurs, car elle nuance comme il convient la notion d'expulsion collective et énonce une garantie importante pour les personnes expulsées.
在第7条草案,第1款第2句是今后工作良好依据,因它适当限定了集体驱逐概念,提出了对被驱逐人一项重要保障。
S'agissant du paragraphe 2, il a été noté que la référence pure et simple à "une injonction" d'un tribunal international pouvait être interprétée comme visant même des décisions de procédure, ce qui ne devait pas être le cas.
关于第2款,有人指出,国际法庭“命令”这种不加限定提法会被解释也包括程序令,而程序令是不应当包括。
Peut-être le Comité contre le terrorisme pourrait-il se limiter au recensement et à l'évaluation des besoins d'assistance technique des États, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime se chargeant de fournir et de coordonner cette assistance.
或许反恐怖主义委员会工作可以被限定查明评估各国在技术援助方面需要,而应将提供协调此类援助工作委托给联合国毒品犯罪问题办事处负责。
La responsabilité n'est pas limitée dans ce cas, car les obligations en question sont considérées à ce point essentielles pour le transporteur qu'un chargeur qui ne les respecte pas ne mérite pas d'être protégé par une telle limitation.
之所以不限定由于违背这些义务而承担赔偿责任最高额,是因这些义务被视对承运人至关重要,因此不履行这些义务托运人不应受到赔偿责任限制保护。
Pour lutter contre ce phénomène, nous avons promulgué il y a quelques années des lois sévères et très claires prévoyant le passage en justice des auteurs d'excès de vitesse de plus de 40 kilomètres heure au-dessus de la vitesse limite.
了消除这种情况,我们几年前颁布了严厉而明确法律,那些超速魔鬼——即行车时速比限定时速高出40公里人——在法庭上被起诉。
Le Groupe de travail est généralement convenu qu'il devrait en temps utile déterminer s'il était nécessaire et souhaitable de circonscrire plus clairement les conditions d'utilisation des “autres” méthodes de passation des marchés, en vue de réduire les risques d'abus dans ce domaine.
工作组普遍认,工作组应在适当时候考虑更明确地限定以使用所谓替代采购方法条件必要性可取性,以便减少此类方法被滥用风险。
L'Équipe recommande donc au Comité de préciser que lorsque les inscriptions sur la Liste ne sont pas expressément limitées à tel ou tel bureau, elles s'appliquent à tous les bureaux de l'organisation dans tous les États Membres, qu'ils soient ou non expressément mentionnés.
因此,监察组建议委员会说明,在没有明确限定某项列名仅适用于某些特定办事处情况下,该列名适用于所涉组织在所有会员国所有办事处,无论是否被点名。
Le premier projet achevé par le comité de rédaction est appelé « avant-projet d'arrêt » et distribué à tous les membres de la Cour, lesquels ont alors un délai d'une durée limitée pour le lire et proposer des modifications qui peuvent être aussi bien de fond que de style.
起草委员会完成第一稿被称“判决初稿”向法院全体法官分发,让法官在限定时间内阅读并对草稿实质或行文提出修正意见。
Bien que la Commission du droit international ait reconnu, dans la disposition susmentionnée, l'existence de l'obligation, elle l'a fait exclusivement pour un groupe d'infractions bien défini et strictement circonscrit, qui sont généralement assimilées aux crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité (à l'exclusion du «crime d'agression»).
尽管国际法委员会在所引条款承认有关义务存在,但却是在完全涉及一组严格限定界定罪行范围内承认,这些罪行一般被称危害人类平与安全罪(不包括“侵略罪”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。