On a exploité absolument tout l'espace disponible pour pouvoir accueillir les nouvelles recrues.
现有办公空间用率已超过最大限度,无法满足新来工作人员。
On a exploité absolument tout l'espace disponible pour pouvoir accueillir les nouvelles recrues.
现有办公空间用率已超过最大限度,无法满足新来工作人员。
Aujourd'hui, la notion de stabilité internationale et de sécurité va au-delà des limites de la sphère militaire.
今天国际稳定与安全概念远远超过军事领域限度。
Pourtant des interventions urgentes sont déployées dans d'autres points chauds, sans même les garanties d'un cessez-le-feu.
我们停火协定和停战协议经受考验已超过了限度,国却袖手旁观和漠不关心;在其他区域,甚至在没有停火保证情况下也向发生危机地点进行紧急干预。
Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
禁止分派妇女去做提举或搬运超过规定重量限度负荷工作。
Pour de nombreux pesticides, les analyses n'ont pas montré de valeurs supérieures aux seuils de détection, et les données présentaient une grande variabilité.
很多经过分析农药所显示数值没有超过检测限度,且数据还存在很大可变性。
Dans la plupart des cas, le litige doit porter sur des montants ne dépassant pas la limite fixée par la loi (actuellement 50 000 livres).
在多数情况下,诉讼所涉金额不得超过法定限度(目前为50,000英镑)。
Si le niveau des autres ressources vient à dépasser le seuil établi, il est alors nécessaire d'accroître en conséquence la capacité d'exécution de projets.
如果“其他”资源数额增长到超过既定限度,就必须相应提高执行项目能力。
Il fallait aussi trouver un moyen de limiter les fluctuations excessives de taux de change, afin d'aider à stabiliser les monnaies des pays en développement.
还需要着手寻找一套机制,确保汇率浮动不超过某些限度,从促进发展中国家货币稳定性。
L'inconvénient, toutefois, est que l'augmentation des impôts indirects ne peut dépasser certaines limites au-delà desquelles l'évasion fiscale et la corruption peuvent compromettre l'efficacité du système.
但不面是,增加间接税是有限度,超过这个限度,逃税和腐败就会影响到这个制度效果。
Les familles et les particuliers dans le besoin peuvent avoir droit à un soutien du revenu si leur revenu mensuel ne dépasse pas les limites fixées par le Ministère.
贫困家庭和个人只要月收入不超过该部制定限度,就有资格得到收入补助。
Les avances sur salaire doivent également être réglementées par l'autorité compétente, qui devrait en limiter le montant et rendre toute avance faite en plus du montant fixé "légalement irrécouvrable".
主管当局还必须对工资预付进行管制,它应对预付额规定最高限度,超过限额部分“按法律规定不能收回”。
Il est donc nécessaire de fixer des montants de recouvrement des coûts indirects supérieurs au seuil des ressources à allouer aux programmes afin d'accroître la capacité d'exécution des projets en temps voulu.
因此,有必要把超过限度间接费用回收金额划入案资源,以增强及时执行项目能力。
En conséquence, les autorités pénitentiaires doivent compenser cette promiscuité en accordant du temps d'exercice en plein air en sus de l'heure quotidienne prévue par la règle 21 de l'Ensemble de règles minima.
因此,监狱当局应通过允许被拘留者在开放空间活动时间超过《最低限度标准规则》第21条规定每天一小时来弥补这一缺少隐私现象。
La construction et l'achat de maisons, d'appartements et de maisons mitoyennes et l'achat ou la rénovation de maisons anciennes font l'objet de mesures d'incitation, sous réserve de certaines limites de coût et de taille.
如果费用和面积不超过一定限度,建造和购买房屋、公寓、新房和二手房以及购买和翻新旧房均得到鼓励。
La construction et l'achat de maisons, appartements ou maisons mitoyennes et l'achat ou la rénovation de maisons anciennes font l'objet de mesures d'incitation, sous réserve de certaines limites de coût et de taille.
如果费用和面积不超过一定限度,政府支持建造和购买房屋、公寓、新房和二手房,以及鼓励购买和翻新旧房。
Il souligne qu'à défaut d'appui universel, la Cour ne sera pas aussi efficace et crédible qu'on l'espère, même si le Statut recueille plus que les 60 signatures nécessaires à son entrée en vigueur.
他强调,没有普遍支持,即使批准《罗马规约》国家超过最低限度60个,国际刑事法院也不会象所期望那样有效或可靠。
Il est maintenant évident que certains seuils critiques ont été dépassés dans les cas de dégradation générale des ressources en terres et de dommages irréparables aux eaux de surface et aux nappes phréatiques.
目前可以证明是,有时土地出现整体退化,地表水和地下水系遭到无法挽回破坏,这些情况已经超过了临界物理限度。
Tous les citoyens, indépendamment de leur âge, sont encouragés à entreprendre une formation et des études supérieures par des prêts consentis à des taux bonifiés qui n'ont pas à être remboursés tant que les
国家鼓励广大民众都参加高等教育和培训,不论年龄多大,因为所提供贷款率是有一定补贴,在本人收入超过一定限度之前不必还款。
De plus, les demandes d'informations supplémentaires ne font que prolonger le processus de négociation et la nécessité d'obtenir une approbation officielle en cas de dépassement des limites prévues retarde encore plus la publication des documents.
此外,关于补充资料要求延长了谈判过程,且超过规定限度需要获得正式批准,进一步造成分发文件面延误。
Elle a formulé des accusations, abouti à des conclusions et établi des listes d'auteurs présumés de crimes graves sans se fonder sur la preuve des faits au-delà de tout doute raisonnable ou de l'existence d'éléments suffisants.
委员会不是根据超过理怀疑限度以外事实证明或者提出表面证据确凿案件来作出指控、得出结论和编制据控犯下严重罪行者名单。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。