La santé et l'éducation de base constituent des pièces maîtresses du développement et sont indispensables pour réduire la pauvreté et les inégalités.
身体健康和实现基本教育是发展的基本组成部件,也是减少贫困和不平等所不可缺少。
La santé et l'éducation de base constituent des pièces maîtresses du développement et sont indispensables pour réduire la pauvreté et les inégalités.
身体健康和实现基本教育是发展的基本组成部件,也是减少贫困和不平等所不可缺少。
L'éducation joue aussi un rôle déterminant à plus d'un égard, ne serait-ce que parce qu'une mère instruite veillera mieux à la santé de ses enfants.
教育也在一些方面起到关键的作用,其中并非不很重要的一条是受教育的母亲确保孩子身体健康的能力。
Des résultats rapides, il n'est pas fumeurs, le tabagisme, (et facilement arrêter de fumer), à maintenir de bonnes habitudes de santé en même temps de maintenir une bonne aide.
效果快速,是烟民吸烟而不嗜烟,(戒烟轻易而举),保持嗜好同时维护身体健康的好帮手。
La société est une culture naturelle des cultures, tels que les engrais chimiques ne contiennent pas de matières chimiques! Nutritifs corps sain! La vaste prairie; vert cultures Bi Ye!
公司的农作物是天然种植的,不含有任何化肥等化学材料!营养丰富对身体有益健康!茫茫大草原;碧野绿庄稼!
Les statistiques révèlent que l'espérance de vie des femmes est plus élevée que celle des hommes, ce qui ne signifie pas nécessairement que les femmes sont en meilleure santé.
统计数据显示,女性的预期寿命比男子长,尽管这不一定意味着妇女身体更健康。
Aussi, il interdit de maintenir la femme enceinte ou allaitante dans les travaux excédant sa force ou présentant un caractère dangereux ou incommode pour son état et sa santé (art. 67, alinéa 2).
此外,法律禁止安排孕期和哺乳期妇女继续从事重的、危险的或其身体健康状况不适合从事的工作(第67条第2款)。
La concentration de la population et de la pauvreté dans des taudis échappant à tout contrôle et peu sûrs constitue, pour des pans entiers de la société, non seulement une source de vulnérabilité physique et sociale mais aussi un environnement précaire et instable.
在无管理和不安全的贫民窟中,人口高度集中而且贫困状况严重,这不仅导致社会大批人口的身体健康和社会权益没有保障,而且形成一种不安全和危机四伏的环境。
On notera que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a considéré la santé mentale comme faisant partie intégrante de la définition générale de la santé, dans laquelle il convient de voir "un état complet de bien-être physique, moral et social, et pas seulement () l'absence de maladie ".
应该注意的是,世界卫生组织(卫生组织)认为心理健康是总体健康的组成部分,被定义为 “一种完整的身体、心理和社会安康状态,而不仅是指没有疾病或身体不虚弱。”
De nombreux problèmes de santé sont causés ou aggravés par la pollution de l'air et de l'eau, le bruit, l'entassement, l'insuffisance des ressources en eau, un mauvais assainissement, l'élimination non adéquate des déchets, la contamination d'origine chimique, les risques d'empoisonnement et les risques physiques liés à la croissance de villes à forte densité de population.
许多健康问题是以下情况造成或加剧的:空气和水污染、噪音、拥挤、供水不足、卫生差、不安全的废物处理、化学沾染以及与人口稠密加有关的中毒和对身体的危害。
Les buts ultimes d'un développement amélioré et durable pour l'Afrique et les pays les moins avancés devraient continuer d'être l'élimination de la pauvreté et l'amélioration des conditions générales des citoyens qui sont en bonne santé et productifs et pouvant contribuer au progrès de la société ainsi qu'à la croissance et au progrès de la collectivité mondiale dans son ensemble.
在非洲和最不发达国家实现有所改进的可持续发展的最终目标仍然是消除贫穷,全面改善身体健康富有生产力并能促进社会进步的公民的境况,并且对整个国际社会的长和进步作出贡献。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 54a de la loi no 2 réglementant la profession d'expert-comptable, la responsabilité de l'expert-comptable pour des dommages de quelque nature, à l'exception des dommages corporels, est limitée, pour un cas isolé de dommages dus à la négligence, à 4 millions d'euros; cette limite s'applique également à la responsabilité à l'égard d'une personne autre que le client.
如果第1节不适用或在个别案件中无现成规定,则根据第2号法律《经济审计师条》第54a条第⑴款的规定,经济审计师对因
失引起的单个损害赔偿案件的任何损害赔偿的责任限于400万欧元,损害生命、身体或健康除外;这一限额也适用于对客户以外的人的赔偿责任。
Si les mêmes circonstances suivent un divorce irrévocable, il n'y a pas héritage entre les conjoints indépendamment du fait que le mari était en bonne santé ou à l'article de la mort au moment du divorce, sauf si le divorce a eu lieu sans le consentement de la femme et que le délai de viduité n'a pas expiré, auquel cas la femme hérite.
如果离婚不可撤消,夫妻之间不发生继承,无论丈夫身体健康还是病入膏肓,除非妻子不同意离婚并且她仍处于等待期,在这种情况下她将继承他的遗产。
En outre, le paragraphe 67 des Règles de La Havane prévoit l'interdiction de la réclusion dans une cellule obscure, dans un cachot ou en isolement, de toute autre punition préjudiciable à la santé physique ou mentale d'un mineur, de la réduction de nourriture et des restrictions ou de l'interdiction des contacts avec la famille, du travail imposé comme mesure disciplinaire et des sanctions collectives.
《哈瓦那规则》的第67条进一步规定应禁止将青少年关在黑暗、封闭或单独的牢房、对其实施任何其他可能损害其身体或精神健康的处罚、禁止减少饮食、限制或不允许家庭成员的联系以及作为纪律处分和集体惩罚的劳动。
Il s'agit des principes fondamentaux de non-discrimination et d'égalité, de l'égalité des droits des hommes et des femmes, des droits relatifs au travail, du droit à la sécurité sociale, de la protection de la famille, du droit à un niveau de vie adéquat et notamment à un logement adéquat, du droit à la santé physique et mentale et du droit à l'éducation et à la culture.
不歧视与平等这一核心原则、两性平等权利、工作权利、享受社会安全的权利、家庭保护、包括充足住房在内的适当生活水平权、身体与心理健康的权利,以及教育和文化的权利等。
Les auxiliaires de vie effectuent des soins d'hygiène corporelle pour éviter l'aggravation de certains handicaps; la garde à domicile permet d'éviter l'entrée en établissement; l'hospitalisation à domicile doit normalement assurer, dans le cadre de vie du malade, les soins prolongeant ceux reçus à l'hôpital, et ce sous la responsabilité hospitalière; l'accueil de jour effectué par des centres expérimentaux devrait permettre le maintien à domicile des personnes âgées handicapées physiques ou psychiques, par le biais de soins, de réadaptation, de psychothérapie.
各种辅助人员提供身体护理,以防止某些类型的伤残发生恶化;利用家庭护理避免把病人安置在寄宿福利院;家庭病房治疗办法的目的是在正常环境下,同时又在医院监督下为病人继续提供医院治疗;某些试验中心采取健康保健、康复和心理治疗的方式提供日间服务,目的是使身心不健全的老人能够住在家里。
Les résultats de l'enquête ont conforté l'Office dans sa certitude que tout investissement futur en matière de santé devrait viser à préserver une telle complémentarité dans la fourniture des services, relever les normes de soins et améliorer les installations, et perfectionner la gestion des hôpitaux de la Société palestinienne du Croissant-Rouge, tout en établissant de plus grands partenariats afin de pourvoir aux besoins de santé prioritaires qui ne sont pas assurés par les principaux prestataires, notamment en matière de rééducation et de soins psychiatriques.
调查结果证实了近东救济工程处的立场,即未来对医疗保健的任何投资,其目标都应是维持提供服务方面的这种互补性,提高保健和设施的标准,改进巴勒斯坦红新月会医院的管理,同时建立更广泛的伙伴关系,满足主要保健供应者不提供的优先医疗保健需要,其中包括身体康复和精神健康。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。