1.Nous restons donc aux prises avec l'inertie et l'absence de volonté politique.
这方面,我们仍然面临迟滞缺乏政治意愿局面。
2.Il est souvent mis en place selon un schéma et est correctement enregistré et signalé.
战术性雷场是阵形阻碍计部分,布设目是迟滞、疏引或打乱敌方推进。
3.Selon le Comité, ce retard ne saurait être considéré comme déraisonnable au point de constituer un abus du droit de présenter une requête, et la communication est donc recevable.
委员会并不认为提交迟滞已经不合理到足以构成滥用提交权情况,它宣布来文可予受理。
4.Dans l'ensemble, la situation reste contrastée : il y a eu de nouveaux progrès, mais il reste des retards; les choses avancent sur certains fronts, mais piétinent dans d'autres domaines.
总来说,情况仍然是好坏兼有:既有些进展,但仍然存些延迟;正取得些进展,但些领域中存着严重迟滞状态。
5.Comme les médecins et les enseignants ne peuvent être remplacés rapidement par d'autres compatriotes, puisque l'éducation ne produit pas ses fruits immédiatement, leur migration provoque inévitablement une perte sèche liée à l'exode des cerveaux.
医生教师不能国内迅速补充,因为教育收益迟滞,这些人员移徙必定带来“人才外流”纯净损失。
6.En étant disponibles sur une grande échelle, sans faire l'objet de quelque contrôle, ces armes entravent le relèvement des États après les conflits, ralentissent le processus de stabilisation et multiplient les coûts de tout règlement de paix.
大规模不加控制武器流通妨碍了国家冲突后恢复,迟滞了稳定进程,并使得每种平解决办法成本倍增。
7.L'ONU continue d'accuser un sérieux retard pour ce qui est de nommer des femmes Représentants spéciaux et Représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général dans les opérations de paix ou, tout au moins, responsables de composantes organiques de ces opérations.
8.Le Comité observe que le Protocole facultatif ne fixe aucun délai pour soumettre des communications et qu'un simple retard dans la présentation ne saurait constituer en soi, hormis dans des circonstances exceptionnelles, un abus du droit de présenter une communication.
9.Du fait de la lente rentrée des contributions, en particulier au titre de l'allocation transitoire, les dépenses à la date considérée ont été relativement moins importantes, s'établissant en deçà du maximum des 75 % normalement attendus pour les 18 premiers mois de l'exercice biennal.
10.Malheureusement, jusqu'ici, les délais d'établissement des rapports, affectés par diverses causes de retard (comptabilité des comptes d'avances temporaires, manque de fiabilité des données, processus internes peu efficaces, etc.), ont eu des effets préjudiciables à l'aptitude de l'UNOPS à assurer une gestion dynamique des dépenses au regard des budgets.
11.Il ressortait de cet audit qu'en dépit des efforts faits par l'Administration pour résorber les retards et résoudre d'autres problèmes, le traitement des bordereaux interservices au Siège était une tâche colossale, vu les retards de comptabilisation importants et le risque que des montants également importants ne soient pas correctement comptabilisés.
12.En respectant ces principes, il est possible de réduire les compressions d'effectifs en période de ralentissement économique, d'aider les chômeurs à trouver un emploi, d'apporter une aide sur le lieu de travail, d'inciter les actifs à partir plus tard à la retraite, d'accroître la productivité et d'assurer la sécurité de l'emploi.