Selon un avis, ces recommandations se recoupaient dans une large mesure et devaient donc être fusionnées.
点认为,鉴于这些建议之间部分很多,应将这两个建议合并。
Selon un avis, ces recommandations se recoupaient dans une large mesure et devaient donc être fusionnées.
点认为,鉴于这些建议之间部分很多,应将这两个建议合并。
Le commentaire dit que les articles 13, 14 et 15 pourraient se chevaucher partiellement, conclusion qui n'est pas suffisante.
评注指出,13、14和15条可能部分有所,但光有这研究结果是不够。
On a relevé des chevauchements importants entre les dispositions actuelles du projet d'article 6 et le nouveau paragraphe 2 proposé plus haut.
与会者注意到拟议6条现有条文与新拟以上(2)款之间有相当部分。
Le groupe, qui s'est réuni cinq fois, a procédé à des regroupements de paragraphes et a repéré les chevauchements dans le préambule du projet de déclaration.
该小组举行了5次会议,拟定了多组段落,并查明了宣言草案序言部分中部分。
Le groupe, qui s'est réuni cinq fois, a procédé à des regroupements de paragraphes et a repéré les chevauchements dans le préambule du projet de déclaration.
该小组举行了5次会议,拟定了多组段落,并查明了宣言草案序言部分中部分。
Le premier consiste à créer un service de financement d'urgence, reproduisant partiellement, au niveau international, les fonctions de « prêteur en dernier ressort » qui incombent aux banques centrales.
就是创建紧急融资业务;这项业务在国际级与中央银行“最后贷款人”功能部分。
Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.
秘书长报告中分析,在报告各部分存在很多和复,可能这是不得已而为之。
La Déclaration de Paris a été retenue parce qu'elle témoignait de progrès méthodologiques importants dans le suivi de partenariats internationaux qui recoupaient en partie ceux sélectionnés par le Groupe de travail.
选择《巴黎宣言》,是因为其取得了大方法方面进展,监测与工作组所查明内容部分国际伙伴关系承诺。
On examinera ci-après trois cas dans lesquels un tel chevauchement existe, en étudiant dans quelle mesure les flexibilités de l'OMC peuvent permettre d'éviter les chevauchements pouvant conduire à des conflits.
本章余下部分审查两者相互三个案例,讨论世贸组织灵活性如何避免导致冲突。
Le Partenariat de collaboration sur les forêts a présenté les avancées réalisées dans ses travaux afin de déterminer les redondances et les possibilités de rationalisation dans l'établissement des rapports nationaux relatifs aux forêts.
森林问题合作伙伴关系介绍了其在以下方面工作进展:确定关于森林国家报告相互部分,并寻找机会精简这些部分。
En établissant le questionnaire, le Secrétariat devrait veiller à ce que les dépenses relatives au soutien autonome, celles qui relèvent du soutien sanitaire et celles afférentes aux contingents ne soient pas mentionnées deux fois.
秘书处编制调查表将确保自我维持、医疗支助服务和部队费用这些部分不存在。
En menant ses travaux, le Groupe a identifié un certain nombre de domaines où une partie des dispositions des résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005) touchent à celles d'autres résolutions du Conseil ou à des accords ou les recouvrent.
小组在开展工作时发现安全理事会1556(2004)号决议和1591(2005)号决议条款所涉很多领域与安全理事会其他决议或协定条款相或部分。
De plus, le cloisonnement des activités qui découle inévitablement de leur association à la nature mondiale ou locale des avantages qu'elles produisent oblige à établir des distinctions théoriques qui ne reflètent en rien les chevauchements observés dans la pratique.
此外,若要确定活动带来是全球惠益还是地方惠益,则必须对这两个概念加以区分,而这区分就要求对这两个概念作出理论上区别,不涉及实际存在部分。
Cet inventaire répond à un besoin vital pour déceler les lacunes et les chevauchements dans les travaux consacrés à la promotion de l'état de droit et pour améliorer la coopération dans ce domaine au sein du système des Nations Unies.
亟需制定份盘点清单,努力查出进步促进法治工作中空白和部分,加强联合国系统内就此问题合作。
Selon un avis, il risquait d'y avoir un chevauchement entre la dernière phrase du paragraphe 4, qui faisait référence au pouvoir du tribunal arbitral de fixer librement la manière dont les témoins pouvaient être entendus, et le principe énoncé dans le paragraphe 2 bis.
有与会者认为,(4)款最后句提及仲裁庭所享有决定以何方式听讯证人自由裁量权,该句与(2)款(之二)所表述原则部分。
Il a fait savoir que le texte intégral de l'ébauche se trouvait à la disposition du Groupe d'experts mais que beaucoup de travail était encore requis pour résoudre les problèmes techniques restants, peaufiner le style, mettre en valeur les idées maîtresses et éliminer les recoupements.
他说,已为专家组准备好完整草稿,但是要处理剩下实质性问题以及处理准则内格式、点和部分还需要做很多工作。
Compte tenu des progrès réalisés dans le cadre du projet Kaplan, le dépôt central de données sera enrichi et comprendra des informations sur les nématodes, les polychètes et les espèces foraminifères dans la zone de Clarion-Clipperton, ainsi que des évaluations des chevauchements d'espèces et des échanges génétiques pour des éléments essentiels des espèces faunistiques concernées.
根据卡普兰基金项目进展情况,中央数据库将扩大内容,包括关于克拉里昂-克利珀顿区中线虫、多毛目环节动物和有孔虫类数据和资料,包括对这些动物主要组成部分物和基因流动率评价。
Il existe de nombreux mécanismes et outils, en partie redondants, pour appuyer les équipes de pays dans un certain nombre de domaines tels que la réduction des risques de catastrophe, la préparation aux situations d'urgence, les interventions en cas de catastrophe mais aussi pour le relèvement et le passage de la phase des secours à celle des activités de développement.
在减少灾害风险、应急准备、应急反应以及早期复原和从救济到发展过渡整个领域,出现很多和部分机制和工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。