Ce projet n'est pas de nature conflictuelle.
决议草针锋相对的。
Ce projet n'est pas de nature conflictuelle.
决议草针锋相对的。
Elle a aussi démontré ce contre quoi les États civilisés devraient déployer leurs efforts.
它还表明,文明家应该针锋相对地作出努力。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并希望进行针锋相对的活动,对其以牙还牙。
Mais dans notre région, on voit opérer des forces contraires.
但,在我们所在的地区,我们却看到针锋相对势力的角力。
15. Les villageois Pei et Li se disputèrent ; et les deux familles se sont ensuite battues sans cesse.
姓裴的村民针锋相对,群起而上。两个家族双方互相让。
Au coeur de la question résident deux modes d'utilisation opposés qui cherchent à asseoir leur domination.
这个问题的核心,使用信息技术的两种迥然
同的态度目前可能处于针锋相对的状态,并且正在争夺主控权。
Les deux factions rivales de la Révolution, opposées sur la conception même de l'état, vont-elles s'affronter dans tout le pays?
大革命的敌对两派对家的观念
针锋相对、水火
相容的。
En revanche, on a soutenu que, dans ces deux affaires, une responsabilité a été imposée sans qu'une négligence ait été prouvée.
与这种看法针锋相对,有人论证说,在这两个件中,在没有过失证据的情况下施加了赔偿责任。
C'est une vision réaliste qui nous permet de neutraliser le lourd héritage que nous a légué le régime déchu dans tous les domaines.
它一种现实的愿景,在各个领域与倒台政权的遗毒针锋相对。
La rédaction actuelle du texte reflétait un compromis minutieux entre des avis opposés sur le traitement de la valeur probante des documents de transport.
目前草拟的文
在就运输单证证据价值的处理问题持有的针锋相对的意见之间作出认真妥协的结果。
Toutefois, l'utilisation systématique de ces tirs pour riposter aux survols israéliens semble avoir repris au cours des dernières semaines de la période à l'examen.
然而,在飞机飞越领空时用火力反击的针锋相对模式看来,在本报告所间的最后几个星
有所恢复。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相对,为了海地人民的利益,这种气氛应该缓和下来。
Comment, et dans quelle mesure, l'élargissement devrait être mené a fait l'objet de nombreux avis différents qui sont énoncés dans le rapport du Groupe de travail.
正如工作组报告指出的,在应该如何以及在何种程度上扩大安理会的问题上出现了许多针锋相对的看法。
Saurons-nous mener un dialogue constructif, adopter une approche exempte d'affrontements, et parvenir à une compréhension plus profonde des véritables intérêts de tous les peuples du monde?
我们否能够进行建设性的对话并且
采取针锋相对的做法,并能更深刻地了解世界各
人民的真正利益呢?
Il ne subsiste plus aucun doute que le terrorisme international menace aujourd'hui la paix mondiale, et il est donc nécessaire de le combattre de façon adéquate.
如果在那之前,也
在那一天,
际恐怖主义成了对世界和平的威胁,因此,有必要针锋相对地与之斗争。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨公司及有关的结构
受利益支配的而这些利益与土著人民的利益
针锋相对的。
Je rappelle aux membres, pas pour faire l'équilibre mais parce qu'il faut toujours mettre les choses dans leur contexte, que 100 mosquées ont été détruites et que ni la destruction des unes ni la destruction des autres ne nous fait particulièrement plaisir.
我要指出——并非针锋相对而
应当把问题置于整个范畴内——100座清真寺被摧毁。
Elle serait favorable au renforcement de la stratégie de mobilisation de fonds et à l'amélioration du processus budgétaire de la Conférence, qui serait saisie d'un projet de budget global éliminant toute idée de concurrence entre deux organes ennemis et réduisant ainsi le problème de leur dualité.
该单一机制还有助于加强筹资战略,并改进缔约方会议的预算程序,这因为,合并建议的做法可消除人们对两个针锋相对机构之间相互竞争的看法,解决两套机制造成的问题。
La notion de contre-mesures réciproques a comme un attrait viscéral, lié à l'instinct de la vengeance « œil pour œil, dent pour dent », et à l'idée qu'un État peut difficilement se plaindre, si, ayant fait quelque chose à un autre État, cette même chose lui est faite, ou la même obligation est violée à son égard.
对应反措施概念具有某种真实的吸引力,它涉及“针锋相对”的报复的本能;它还涉及一种想法,那就,一
如果对另一
做了
法行为,它就
应该抱怨该另一
以其道反治其人之身或者违背相同的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。