Ce projet n'est pas de nature conflictuelle.
决议草案不是相对
。
Ce projet n'est pas de nature conflictuelle.
决议草案不是相对
。
Elle a aussi démontré ce contre quoi les États civilisés devraient déployer leurs efforts.
它还表明,文明家应该
相对地作出努力。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进行相对
活动,对其以牙还牙。
Mais dans notre région, on voit opérer des forces contraires.
但是,在我们所在地区,我们却看到
相对势力
角力。
15. Les villageois Pei et Li se disputèrent ; et les deux familles se sont ensuite battues sans cesse.
村民
相对,群起而上。两个家族双方互不相让。
Au coeur de la question résident deux modes d'utilisation opposés qui cherchent à asseoir leur domination.
这个问题核心是,使用信息技术
两种迥然不同
态度目前可能处于
相对
状态,并且正在争夺主控权。
Les deux factions rivales de la Révolution, opposées sur la conception même de l'état, vont-elles s'affronter dans tout le pays?
大革命敌对两派对
家
观念是
相对、水火不相容
。
En revanche, on a soutenu que, dans ces deux affaires, une responsabilité a été imposée sans qu'une négligence ait été prouvée.
与这种看法相对,有人论证说,在这两个案件中,在没有过失证据
情况下施加了赔偿责任。
C'est une vision réaliste qui nous permet de neutraliser le lourd héritage que nous a légué le régime déchu dans tous les domaines.
它是一种现实愿景,在各个领域与倒台政权
遗
相对。
La rédaction actuelle du texte reflétait un compromis minutieux entre des avis opposés sur le traitement de la valeur probante des documents de transport.
目前草拟案文是在就运输单证证据价值
处理问题持有
相对
意见之间作出认真妥协
结果。
Toutefois, l'utilisation systématique de ces tirs pour riposter aux survols israéliens semble avoir repris au cours des dernières semaines de la période à l'examen.
然而,在飞机飞越领空时用火力反击相对模式看来,在本报告所述期间
最后几个星期有所恢复。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻相对,为了海地人民
利益,这种气氛应该缓和下来。
Comment, et dans quelle mesure, l'élargissement devrait être mené a fait l'objet de nombreux avis différents qui sont énoncés dans le rapport du Groupe de travail.
正如工作组报告指出,在应该如何以及在何种程度上扩大安理会
问题上出现了许多
相对
看法。
Saurons-nous mener un dialogue constructif, adopter une approche exempte d'affrontements, et parvenir à une compréhension plus profonde des véritables intérêts de tous les peuples du monde?
我们是否能够进行建设性对话并且不采取
相对
做法,并能更深刻地了解世界各
人民
真正利益呢?
Il ne subsiste plus aucun doute que le terrorisme international menace aujourd'hui la paix mondiale, et il est donc nécessaire de le combattre de façon adéquate.
如果不是在那之前,也是在那一天,际恐怖主义成了对世界和平
威胁,因此,有必要
相对地与之斗争。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨公司及有关
结构是受利益支配
而这些利益与土著人民
利益是
相对
。
Je rappelle aux membres, pas pour faire l'équilibre mais parce qu'il faut toujours mettre les choses dans leur contexte, que 100 mosquées ont été détruites et que ni la destruction des unes ni la destruction des autres ne nous fait particulièrement plaisir.
我要指出——并非是相对而是应当把问题置于整个范畴内——100座清真寺被摧毁。
Elle serait favorable au renforcement de la stratégie de mobilisation de fonds et à l'amélioration du processus budgétaire de la Conférence, qui serait saisie d'un projet de budget global éliminant toute idée de concurrence entre deux organes ennemis et réduisant ainsi le problème de leur dualité.
该单一机制还有助于加强筹资战略,并改进缔约方会议预算程序,这是因为,合并建议
做法可消除人们对两个
相对机构之间相互竞争
看法,解决两套机制造成
问题。
La notion de contre-mesures réciproques a comme un attrait viscéral, lié à l'instinct de la vengeance « œil pour œil, dent pour dent », et à l'idée qu'un État peut difficilement se plaindre, si, ayant fait quelque chose à un autre État, cette même chose lui est faite, ou la même obligation est violée à son égard.
对应反措施概念具有某种真实吸引力,它涉及“
相对”
报复
本能;它还涉及一种想法,那就是,一
如果对另一
做了不法行为,它就不应该抱怨该另一
以其道反治其人之身或者违背相同
义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。