La communauté internationale est résolue à aider le peuple Afghan.
国际社会致力于帮助人民。
La communauté internationale est résolue à aider le peuple Afghan.
国际社会致力于帮助人民。
Nous le devons au peuple Afghan.
我们对人民负有这项义务。
Nous sommes d'avis qu'il importe d'aider chaque Afghan sans exception à se rallier à un nouvel Afghanistan.
我们认为,必须帮助每一个人接纳
。
Sixièmement, le Gouvernement afghan est très attaché à l'amélioration de la situation économique de chaque Afghan.
第六,政府坚定致力于改善每一个
人
经济生活。
C'est mon souhait et le souhait de tout Afghan que la normalité soit restaurée et que nous vivions en paix.
恢复正常与和平生活是我愿望,也是每一个
人
愿望。
Pas plus de 23 % des Afghans ont l'eau potable et, dans les zones rurales, un Afghan sur 10 seulement a accès à l'assainissement.
只有23%人能够得到干净
饮用水,
农村,10个
人中只有1人能够享有卫生设施。
Dans cette perspective, le nouvel ordre constitutionnel n'aura de sens pour l'Afghan moyen que si la sécurité s'améliore et si l'état de droit est renforcé.
从这一角度,
宪法若要对普通
人有意义,安全必须得到改善,法治必须得到加强。
Une solution technique simple a été mise au point pour que les demandes d'exemptions présentées par la compagnie aérienne Ariana Afghan Airlines puissent être certifiées.
现已就批准丽亚娜
航空公司提出
航空制裁豁免
请求制订一项简单
技术性解决办法。
Afghan Women's Network (AWN - Réseau de femmes afghanes), a pris l'initiative importante de recenser les violences subies par des femmes réfugiées ou victimes de la guerre.
妇女网络
一项重要主动行动就是收集
难民妇女和作卫战争受害者
妇女所遭到
暴力事件。
Il ne devrait pas y avoir le moindre doute dans l'esprit de tout Afghan que les élections auront lieu au moment prévu par la Commission électorale indépendante.
任何一个人都必须明白,独立选举委员会将如期举行选举。
En coopération avec le Projet afghan d'éducation de la BBC (BBC Afghan Education Project), le FNUAP œuvre à une meilleure compréhension des droits des femmes en matière de reproduction et à la diffusion d'informations relatives à la santé.
联合国人口基金与英国广播公司教育项目合作,促进加深理解妇女
生殖权利,并传播有关保健信息。
Toutefois, nous sommes persuadés que, dans le nouveau climat, aucun Afghan ne s'arrêtera aux différends motivés par la religion et que les intérêts nationaux de l'Afghanistan et la poursuite du bien-être du peuple afghan dépasseront les rivalités et les questions qui ne sont pas fondamentales.
然而,我们相信,环境里,所有
人都将抛弃派别争端,
民族利益和确保
人民福祉
努力将超越相互争斗和非根本性问题。
Resolutionary Afghan Women's Association (RAWA - Association des femmes afghanes révolutionnaires), dont les membres en Afghanistan et au Pakistan sont estimés à 2 000, fait campagne pour que les femmes participent pleinement à la vie politique afghane et jouissent de l'égalité des chances en matière d'éducation et d'emploi.
革命妇女协会
和巴基斯坦约有2,000名成员,它主张妇女应当
政治生活中发挥充分
作用,并且应当和男人一样享有平等
受教育和就业机会。
Deux nouveaux sous-projets ont été lancés à Peshawar, intitulés, respectivement : “community-based drug treatment, rehabilitation and prevention programme in New Akora refugee camp” (Traitement des toxicomanies, réadaptation et prévention à base communautaire dans le camp de réfugiés de New Akora) et “Day-care drop-in centre for Afghan street heroin addicts” (Centre de jour "portes ouvertes" pour les héroïnomanes de la rue en Afghanistan).
白沙瓦开始了两个
次级项目,题目分别为“
克拉难民营基于社区
药物治疗、康复和预防方案”和“
街头吸食海洛因者日间护理活动中心”。
À l'inverse, ainsi que l'a dit l'Ambassadeur de l'Afghanistan, l'on y parviendra lorsque l'Afghan de la rue ressentira les effets de l'aide et de l'appui de la communauté internationale dans sa vie de tous les jours, grâce à la reconstruction des infrastructures, au renforcement des capacités, à la formation, à l'éducation et au développement de secteurs importants, tels que le secteur agricole.
相反,正如大使提及
那样,通过基础设施重建、能力建设、培训、教育和农业部门等重要部门
发展,使普通
人感受到国际社会对他们日常生活
帮助和支持取得
成果,则可以赢得民心。
Le Conseil a aussi décidé que tous les États prendront de nouvelles mesures pour : fermer immédiatement et totalement tous les bureaux des Taliban situés sur leurs territoires; fermer immédiatement tous les bureaux de la compagnie aérienne Ariana Afghan Airlines sur leurs territoires; et geler sans retard les fonds et autres actifs financiers d'Usama bin Laden et des individus et entités qui lui sont associés.
它还决定,所有国家应采取进一步措施:立即、彻底关闭塔利班设本国境内
所有办事处;立即关闭
里亚纳
航空公司设
本国境内
所有办事处;毫不拖延地冻结乌萨马·本·拉丹以及与他有联系
个人和实体
资金和其他金融资产。
Dans ce contexte, deux nouvelles études intitulées “Community Drug Profile No. 3: A Comparative study of Afghan street heroin addicts in Peshawar and Quetta” (Étude comparée des héroïnomanes afghans de la rue à Peshawar et à Quetta), et “Community Drug Profile No. 4: An assessment of problem drug use in rural Afghanistan - the Greater Azro Initiative target area” (Évaluation de l'usage des drogues dans les zones rurales de l'Afghanistan) ont été publiées.
这方面,发表了两项
单独
研究报告,题为“社区毒品问题概况第三期:关于白沙瓦和奎达
街头吸食海洛因者
比较研究”,和“社区毒品问题概况第四期:对大
兹罗倡议目标区——
农村吸毒问题
评估”。
Elle a transmis au Conseil taliban les allégations suivantes : en ce qui concerne l'assassinat de Dagarwal Agha Mohammad qui aurait été enlevé à son domicile et dont le corps aurait été retrouvé pendu à un arbre à Mokur (province de Ghazni); l'assassinat du général Solhman, qui aurait été enlevé à son domicile par des gardes taliban et dont le corps aurait été retrouvé 20 jours plus tard par un berger à Arghandab; l'assassinat de Mohammad Khab Tudai, employé de la compagnie aérienne Afghan Aryana Airlines, qui aurait été arrêté par des responsables taliban à Kaboul et dont le corps aurait été retrouvé quelques jours plus tard.
特别报告员向塔利班委员会转发了下列指称:Dagarwal Agha Mohammed被杀,据称他被从家中带走,后来被发现吊死一棵树上,地点是加兹尼省
Mokur;Solhman将军被杀,据报告说,他被塔利班卫兵从家中带走,20天后一名放牧人
格
达布发现了他
尸体;
航空公司工作人员Mohammad Khab Tudai被杀,据报告说他
喀布尔被塔利班人员逮捕,尸体
数日之后被人发现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。