Le Groupe a pu confirmer qu'il existait au Libéria un processus clandestin de recrutement d'ex-combattants envoyés en Guinée afin de soutenir le Président Lansana Conté.
小组查明在利比里亚存在秘密招募,雇佣前战斗人员前往几内亚支持兰萨纳·孔戴总统。
Le Groupe a pu confirmer qu'il existait au Libéria un processus clandestin de recrutement d'ex-combattants envoyés en Guinée afin de soutenir le Président Lansana Conté.
小组查明在利比里亚存在秘密招募,雇佣前战斗人员前往几内亚支持兰萨纳·孔戴总统。
Le 2 septembre, le Président Tejan Kabbah a rencontré son homologue guinéen, le Président Lansana Conté, à Conakry pour examiner la question de cette localité frontalière.
2日,泰詹·卡巴总统在科纳克里会见几内亚对口兰萨纳·孔戴总统,讨论延加
问题。
Le Président Konaré et le Président Obasanjo ont eu des entretiens avec le Président de la Guinée, Lansana Conté, à Abuja le 9 octobre sur la crise qui persiste aux frontières.
科纳雷总统和奥巴桑乔总统于10月9日在阿布贾会见兰萨纳·孔戴总统,就持续
边境危机进行
讨论。
Le Président de la République de Guinée, S. E. le général Lansana Conté, se félicite de la tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, expression de notre volonté commune d'atteindre I'objectif assigné par le Sommet du Millénaire.
几内亚和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下对大会举行这届特别会议极为满意,这次会议显示我们实现千年首脑会议所订立目标
同意愿。
M. Kouyaté (Guinée) : Je voudrais avant tout répondre à l'agréable devoir d'adresser à vous tous, hauts représentants de vos pays respectifs, les salutations amicales de la Guinée, de son peuple et de son Président le Général Lansana Conté.
库亚特先生(几内亚)(以法语发言):首先,我向全体成员转达几内亚、几内亚人民及其总统兰萨纳·孔戴将军
友好问候。
Le 27 octobre, mon Représentant spécial s'est rendu à Conakry, en Guinée, afin de demander au Président Lasana Conté de prêter son concours pour encourager les factions libériennes à collaborer de façon constructive pour faire triompher le processus de paix.
10月27日,我特别代表前往几内亚科纳克里,争取兰萨纳·孔戴总统帮助鼓励利比里亚各派建设性地合作,支持和平进程。
Le Président Conté de la Guinée, par exemple, a réaffirmé sa position, à savoir qu'il ne voulait pas engager un dialogue direct avec le Président Taylor du Libéria tant que son propre pays continuait de faire l'objet de provocations violentes.
例如,几内亚总统孔戴重申其立场,即
自己
国家受到严重挑衅,
将不同利比里亚总统泰勒进行直接对话。
Peut-être le Représentant spécial du Secrétaire général voudra-t-il immédiatement accorder un rang de priorité élevé à la coordination des contacts actifs, en assurant en particulier la liaison, au-delà de la MINUSIL elle-même, avec les Présidents Kabbah, Conté, Konaré, Obasanjo et Taylor.
秘书长特别代表不妨立即优先对各种积极联系进行协调,尤其
超出联塞特派团本身
范畴,与卡巴总统、孔戴总统、科纳雷总统、奥巴桑乔总统以及泰勒总统进行联络。
S. E. le général Lansana Conté, Président de la République de Guinée, et son gouvernement considèrent cette rencontre comme une occasion de mettre à profit, pour amplifier les progrès réalisés et corriger les faiblesses constatées, dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat.
几内亚和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下及其政府认为,本次会议是一个可以利用
机会,来扩大已经取得
进展,并纠正在执行《人居议程》方面发现
弱点。
Lors d'une réunion convoquée le 2 septembre, le Président de la Sierra Leone, M. Ahmad Tejan Kabbah, et le Président de la Guinée, M. Lansana Conté, ont fait une déclaration dans laquelle ils ont réaffirmé que le village de Yenga appartenait à la Sierra Leone.
塞拉利昂总统艾哈迈德·泰詹·卡巴和几内亚总统兰萨纳·孔戴在9月2日举行会议上发布
一项声明,重申延盖村属于塞拉利昂。
Je tiens également à transmettre au Secrétaire général, M. Kofi Annan, la haute appréciation, ainsi que les sincères encouragements de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République, pour les efforts inlassables qu'il déploie à défendre et à promouvoir les nobles idéaux de notre Organisation.
我还向秘书长科菲·安南先生转达
和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下
高度赞赏和诚挚
鼓励,赞赏秘书长在捍卫和促进联合国组织崇高理想方面所做
不懈努力。
Ont été soulevés également la situation en Sierra Leone et ses incidences sur les autres pays membres de l'Union du fleuve Mano ainsi que la crise concernant la frontière entre la Guinée et le Libéria, y compris les perspectives de dialogue sur la question entre les Présidents Lansana Conté et Charles Taylor.
其问题包括塞拉利昂局势及其对其
马诺河联盟成员国
影响,几内亚和利比里亚之间
边界危机,包括兰萨纳·孔戴总统和查尔斯·泰勒总统之间关于这个问题
对话前景。
Je voudrais également transmettre à M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'ONU, le soutien et les encouragements de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République, et de son Premier Ministre, chef du Gouvernement, M. Lansana Kouyaté, pour les initiatives prises et les efforts déployés dans la conduite des affaires de notre Organisation.
我还向潘基文秘书长表示,几内亚
和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下及总理和政府首脑兰萨纳·库亚特先生支持并鼓励秘书长在指导联合国工作
过程中所采取
倡议和作出
努力。
M. Diallo (Guinée) : Au nom de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République de Guinée, je voudrais avant tout exprimer la compassion du Gouvernement et du peuple guinéens au Président Bush et au peuple américain pour les énormes pertes matérielles et en vies humaines causées par l'ouragan Katrina dans les États du Sud des États-Unis.
迪亚洛先生(几内亚)(以法语发言):我首先代表几内亚
和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下,就“卡特里娜”飓风在美利坚合众国南部几个州造成严重物质损失和人命丧失,向布什总统和美国人民表示几内亚政府和人民
同情。
C'est ce message d'espoir que je voulais porter au nom du Président de la République de Guinée, le général Lansana Conté, qui tient à réaffirmer l'engagement de la Guinée à agir avec l'ONU en faveur d'une liberté plus grande : celle de vivre à l'abri du besoin, à l'abri de la peur et dans la dignité.
这就是我代表几内亚
和国总统兰萨纳· 孔戴将军转达
希望信息。
希望重申几内亚
承诺:同联合国一道努力实现大自由,以便在没有匮乏和恐惧
情况下不失尊严地生活。
Le même jour, le chef des éléments militaires des Forces nouvelles a publié un communiqué déclarant que les attaquants avaient reçu l'appui du Président Gbagbo et du Président de la Guinée, Lansana Conté, et que des mesures de sécurité supplémentaires avaient été mises en place pour protéger la population dans les secteurs dont on soupçonnait qu'ils seraient la cible d'attaques ultérieures.
同一天,新军军事部门首脑发表一份公报,称袭击者得到巴博总统和几内亚兰萨纳·孔戴总统
支持,并表示已经采取
额外
安全措施以保护该地区将来可能遭到袭击
人员。
Les profonds échanges de vues qui ont marqué l'entretien du 28 juin à Conakry entre le Président de la République de Guinée, le général Lansana Conté, et les membres du Conseil de sécurité, sur des questions diverses et complexes, témoignent assurément aussi bien de la détermination de notre gouvernement à oeuvrer sans relâche à la restauration de la paix et de la sécurité dans le bassin du fleuve Mano, que de l'intérêt, sans cesse renouvelé, du Conseil de voir la Guinée consolider son influence pacifique et stabilisatrice dans la sous-région.
28日,几内亚和国总统、孔戴将军以及安全理事会成员在科纳克里讨论各种复杂
问题时深入交换
意见,这显然表明
我国政府决心不懈努力,恢复马诺河流域
和平与安全,也表明
安理会孜孜不倦地关心协助几内亚巩固它在本分区
和平和稳定
影响作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。