Je pleure quand je vois mes nièces vivre la même enfance que moi.
当我看到我侄女经历着和我一样童候,我哭了。
Je pleure quand je vois mes nièces vivre la même enfance que moi.
当我看到我侄女经历着和我一样童候,我哭了。
Si tu étais réprimandé par le patron, tu aurais la même tête que moi.
如果你被老板训斥了,你脸会和我一样长。
Il en est de même pour moi.
对我也一样。我情况也一样。
Le piano, la musique, la littérature, le divertissement, je pouvais arranger moi même les travails de chaques jours.
钢琴,音乐,文学,娱乐,我可以自己排,分配自己每天工作。
J'évite d'ailleurs moi même de parler français quand je suis à l'étranger afin d'éviter de rencontrer des concitoyens.
但我自己不,我在国外不讲法语,能避免碰到我同胞。
Enfin, le rôle de vos amis ne veulent pas même à moi, je pense, quand j'ai choisi de partir, je ne peux pas être égoïste.
最终,你连朋友角色都不愿给我了,我想,我选择离开候了,我不可以再自私了。
Mais, comme l'ont dit de nombreux orateurs avant moi, même si la constitution des listes électorales a abouti à des résultats prometteurs, la situation sécuritaire reste fragile et très préoccupante.
但,正如在我前面发言许多人指出,虽然选举登记工作与人希望,但局势依然脆弱,令人非常不。
Le Directeur exécutif adjoint et moi même avons établi ensemble, avec notre personnel, un processus d'examen, de refonte et de réforme du PNUE selon les orientations qu'un grand nombre d'entre vous avait proposées.
副执行主任和我本人以及我们工作人员一道,按照各位要求,发起了一个重新审视、重新思考和积极改革环境署进程。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于差或者距离不能经常联系,你们一直都在我身边。
J'espère que je peux parler ouvertement, étant donné que je suis parmi des amis qui partagent avec moi la même vision du maintien de la paix en tant que composante essentielle des activités de l'ONU et moyen de réaliser les buts énoncés dans la Charte.
我希望我能够做到开诚布公,因为在座各位朋友都对维持和平抱持一种共同看法,这就:维持和平联合国活动一个关键方面,也推动实现《宪章》目标一个手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。