Plusieurs traités bilatéraux et régionaux comprennent également des dispositions prévoyant des inspections à l'improviste.
若干双边和区域条约也载有质疑视规定。
Plusieurs traités bilatéraux et régionaux comprennent également des dispositions prévoyant des inspections à l'improviste.
若干双边和区域条约也载有质疑视规定。
Les catastrophes naturelles et le besoin d'aide humanitaire qui en découle surviennent à l'improviste.
自灾害及其随之产生对人道主义需求发生得很。
Des bouclages et des couvre-feux locaux peuvent être imposés à tout moment et à l'improviste.
方性封锁和宵禁可以随时实行,而不另行通知。
Les inspections faites à l'improviste sont un moyen potentiellement utile d'inspecter les sites et installations non déclarés.
就视未经申报点和设施而言,质疑视或专门实视都是可能十分有用工具。
Des contrôles sont désormais effectués à l'improviste et les chefs adjoints des services financiers sont tenus d'y veiller.
现在由财务副主任负责对现金进行击检查,现在是定期进行。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有其历史和逻辑,是可以预测。
Dans d'autres pays, le même objectif est atteint au moyen de contrôles à l'improviste par des agents de la probation.
在其他国,同一目标要通过检官随机抽查来实现。
La Commission devra désigner des emplacements à inspecter, entreprendre des inspections, y compris les inspections à l'improviste, dans l'ensemble de l'Iraq.
监核视委必须指定要视场址和在伊拉克各进行现场视,包括不先通知视。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感回应出现意外情况。
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui n'est pas encore entré en vigueur, comprend des dispositions relatives à des inspections à l'improviste sur place.
《全面禁止核试验条约》尚未生效,但其中也载有关于实质疑视规定。
Le 5 novembre, la SFOR a organisé une opération de perquisition, consistant en des inspections à l'improviste conduites simultanément dans le bureau du commissaire de la police financière de la Fédération à Sarajevo et dans celui du procureur de Zenica.
11月5日,稳定部队采取了一次搜查行动,对设在萨拉热窝联邦财政警总监办公室和泽检官办公室同时进行了袭检查。
C'est ainsi qu'il a pu se rendre, à l'improviste et sans contrainte, dans trois commissariats de police à Port-au-Prince (les commissariats de Delmas 33, de la Cafétéria et de Pétion-Ville) et dans les commissariats et prisons en cours de réhabilitation de Fort-Liberté et des Gonaïves.
例如,独立专能够不预先通知并不受限制访问太子港三个警局(the Delmas 33、Cafétéria和佩蒂翁维尔等三局)、利贝泰堡与戈纳伊夫警局和监狱,这些设施都在修复之中。
Selon certaines informations, les autorités font la chasse aux disques compacts et des équipes d'inspecteurs font des descentes à l'improviste chez les particuliers pour vérifier qu'ils ne sont pas en train de regarder (illégalement) des films ou des émissions de télévision étrangers ou d'écouter des radios étrangères.
据报,官方对光盘实行控制,有检查小组入户进行击检查,以了解里人是否在(非法)收听无线电或者收看外国电影或电视广播。
Les États devraient envisager concrètement comment ils pourraient organiser des inspections à l'improviste dans des endroits sensibles afin de gérer l'accès aux installations d'une façon qui inspire confiance dans le processus de vérification du respect des obligations, tout en empêchant la divulgation d'informations et de données confidentielles sans rapport avec la tâche qu'ils doivent accomplir.
各国应从实际出发,考虑如何对敏感点进行质疑视,以便以增进信任方式安排视,相信核查过程能够证明对方遵守规定,同时防止泄漏不涉及相关义务机密资料和数据。
Des mesures rigoureuses auraient été prises officiellement à l'égard des téléphones portables et des CD, et il existe des équipes d'inspecteurs qui se rendent à l'improviste au domicile de particuliers pour vérifier que ceux-ci ne sont pas en train de regarder des vidéos ou des émissions de télévision étrangères ou d'écouter des radios étrangères de façon illégale.
有报告称,官方取缔移动电话和光盘,同时还有一些监视人员组成监小组,不仅击检查各庭,看各个庭是否非法观看或偷听外国电影和电台以及电视节目。
Afin d'évaluer le fonctionnement du PDS dans les États et Territoires de l'Union, des fonctionnaires de circonscription ont été nommés par la Direction de la distribution publique pour chaque État; ils sont tenus d'effectuer des visites à l'improviste dans les États qui leur sont assignés et d'y évaluer objectivement la situation en se rendant dans les FPS, auprès des agents chargés de la gestion des stocks, dans les dépôts de la FCI et en enquêtant auprès des bénéficiaires.
为了评估公共分配系统在邦/中央直辖区运作情况,公共分配部为各邦指派了区干事,要求他们对各自负责邦进行击视,以平价店、股票代理、印度食品公司仓库和受益者为主,并在视基础上做出客观评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。