A ne jamais risquer une voile au dehors.
因为它们从未到面扬帆远游。
A ne jamais risquer une voile au dehors.
因为它们从未到面扬帆远游。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 里边的东西都撒在面。
En même temps on entendait au dehors un grand bruit d'applaudissements.
与此,面传来一阵鼓掌的轰鸣声。
Défense de se pencher au dehors.
禁止把身体伸到面。
Bien que ce globe ne mange rien, il rejette parfois au dehors le contenu de ses entrailles.
虽然这个地球什麽都不吃,却偶尔向喷出肠内的内容物。
En effet, rien ne pourra être réalisé sans la coopération d'une multitude d'acteurs, tant au sein des Nations Unies qu'en dehors.
没有联合国内部和其他地方的众行为者的合作,就无法取得任何进展。
Nous pensons que le Gouvernement aura l'occasion de justifier les espoirs qui sont placés en lui à l'intérieur et au dehors de l'Iraq.
我们认为,临政府将有机会实现在伊拉克内对其所寄予的希望。
Alors que nous faisons ici des déclarations et affirmons notre attachement à la paix et au désarmement, au dehors la réalité est bien différente.
就在我们在此发表讲演并保要致力于和平与裁军的候,这个会议室之的现实却是另一番景象。
Morissot l’interrompit : « Avec les rois on a la guerre au dehors ; avec la République on a la guerre au dedans. »
“有了国王,就到国去打仗,有了共和国就在国内打。”
Avant de conclure mon intervention, je voudrais brièvement aborder la question de l'aide humanitaire à tous ceux qui souffrent à l'intérieur et au dehors de l'Afghanistan.
最后,我要简要地谈及对阿富汗内经受痛苦的人民提供人道主义援助的问题。
Elle doit également faire des recommandations et donner des renseignements afin d'améliorer la coordination entre tous les intéressés dans le système des Nations Unies et au dehors.
它还需要提供建议和信息,以改进联合国内的所有相关行为者的协调。
Toutefois, de nombreuses femmes ont surmonté leur situation défavorisée ou sous privilégiée, ont travaillé à domicile et au dehors et ont pu maintenir un ménage de niveau élevé.
5 不,妇女克服了处境不利或经济贫困状态,她们在家里或在工作,设法居住和维护高标准的房屋。
L'Union européenne est déterminée à renforcer les politiques et les pratiques de contrôle des exportations à l'intérieur de ses frontières et au dehors, en coordination avec des partenaires.
欧洲联盟致力于伙伴协调,加强在其边境内的出口管制政策和做法。
Je te raconte que l'autre jour il y a eu une explosion à gaz dans la cuisine, et ton père et moi sommes sortis propulsés dans l'air au dehors de la maison.
我还告诉你,那天厨房的煤气爆炸了,你父亲和我都被蹦到了房子面。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的是我们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附的是里面一根柱子,看不见面的情形。
Bien que les femmes assument bon nombre de responsabilités et de fardeaux, au foyer et au dehors, elles n'ont aucun rôle de commandement et ne sont pas habilitées à prendre des décisions.
尽管妇女在家庭内承担了很责任和负担,但妇女在这样的社会中却得不到任何领导权或决策权。
Le projet d'articles prescrit en revanche de protéger les zones de réalimentation et de déversement qui, quoique situées au dehors de celui-ci, sont vitales pour le fonctionnement de l'aquifère ou du système aquifère.
条文草案还规定有必要保护补给区和排泄区,补给区和排泄区位于含水层和含水层系统面,但对其功能来说至关重要。
Elle voudrait savoir comment les femmes affectées gagnent leur vie, de quelle manière ce changement s'est répercuté sur leur vie, au foyer et au dehors, et si la famille élargie a compensé la perte de revenus.
她想知道这些妇女何以谋生,在家里和别的地方这些变化对她们的生活有何影响,大家庭是否弥补了收入上的损失。
En même temps, la réduction de l'aide publique au développement amène certaines institutions, tant dans le système des Nations Unies qu'au dehors, à se détourner des grands programmes de développement pour s'intéresser aux activités de formation et de renforcement des capacités.
,由于官方发展援助的减少,联合国系统内的一些机构不得不从进行重大的发展方案改变为从事能力建设。
D'abord, la sécurité doit être améliorée afin de permettre à tous - Kosovars, Albanais, Serbes ou autres minorités - de participer pleinement au processus. Deuxièmement, aucun effort ne doit être négligé pour s'assurer que les électeurs, en particulier serbes, tant au Kosovo qu'au dehors, aient la possibilité de s'inscrire sans aucun obstacle.
第一,必须改善安全局势,以便利所有有资格参选的科索沃人、阿尔巴尼亚族人、塞尔维亚族人和其他少数民族充分参与这个进程,第二,必须作出一切努力以确保选民,特别是科索沃内的塞尔维亚族选民在不受阻碍的条件下有机会登记投票。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。