L'humanité a hérité de la dernière décennie toute une série de problèmes qui ne se régleront pas d'eux mêmes.
上个人们留下一系列仍待解决的问。
L'humanité a hérité de la dernière décennie toute une série de problèmes qui ne se régleront pas d'eux mêmes.
上个人们留下一系列仍待解决的问。
Nous risquons très peu, appréciant même cette position par rapportà ceux qui nous offre leur travail et eux mêmes à notre jugement.
我们冒的风险小却位高权重人们必须奉上和作品供我们评论。
Cela montre que le Conseil de sécurité devrait se concentrer davantage sur les conflits eux mêmes et faire porter ses efforts sur leur prévention.
这说明安理会应更多关注冲突的本身,把着力点放在预防冲突上。
Les prêts eux mêmes sont effectués par l'intermédiaire de groupes de crédit ou de garants et les emprunteurs n'ont pas à hypothéquer leurs biens.
贷款通过储蓄借款小组或受托人担保贷出,借款人无须抵押财产。
Ils n'ont pas de réseaux suffisamment bien connectés et bon nombre d'entre eux sont mêmes confrontés au délabrement de leur infrastructure et ont de gros besoins d'investissement.
这些国家没有充分连接的电力网;相反,许多面临残破的基础设施和高的投资需要。
La recherche de solutions aux problèmes transfrontaliers en Afrique de l'Ouest appartient en définitive aux pays de la région eux-mêmes - à leurs dirigeants comme à la société civile.
归根结底,解决西非跨边界问还需要该地区各国----其领袖和民间社会----做出努力。
Je voudrais préciser ici que nous ne suggérons nullement qu'il incombe à ces acteurs de décider de l'avenir de la Somalie, entreprise qui est du ressort des Somaliens eux mêmes.
我谨在此指出,我们绝对没有建议应由这些角色决定索马里的未来,因这是索马里人本身的责任。
La même délégation a souligné à quel point il importait que les pays gèrent eux mêmes les programmes et a déclaré que cela devait être clairement indiqué dans les stratégies du PFPA.
同一代表团强调国家占有方案进程的重要性,说它应当清楚地列入多筹资框架战略。
Les cinq pays, à la fois touchés et développés, appliquent la Convention en finançant eux mêmes les activités au niveau national et en accordant aux pays en développement un financement au plan international.
五个受影响发达国家通过确保本国活动和发展中国家提出资金执行了《公约》。
J'ai cherché à parler pour défendre ceux qui ne peuvent parler pour eux-mêmes - pour le droit des plus pauvres au développement et le droit des plus faibles et des plus vulnérables à la protection.
我谋求维护那些无法说话的人的利益而大声疾呼——维护最贫困者的发展权利,维护最弱小和最易受伤害者受保护的权利。
Une situation analogue a été observée à la MINUT : les mêmes types de pneus étaient stockés à différents endroits et les fonctionnaires de la section des transports ne savaient pas eux mêmes exactement où se trouvaient les pneus.
在联东综合团也观察到类似情况,那里,同一种轮胎存放在不同的地点,运输部门工作人员都无法确定轮胎存放位置。
Il est primordial que la communauté internationale dans son ensemble arrive à réaliser que la stabilité et la prospérité de l'Afrique sont importantes pour l'humanité tout entière et que son développement ainsi que l'amélioration de son bien-être nécessitent des actions appropriées aussi bien des Africains eux mêmes que des partenaires bilatéraux et multilatéraux.
至关重要的是,整个国际社会必须认识到非洲的稳定和繁荣对全人类都很重要,并认识到发展和改善其安康都要求非洲人本身及其双边和多边伙伴采取适当行动。
Les buts et objectifs de notre organisation sont l'entraide de la jeunesse et de l'enfance en Algérie en particulier et dans le continent africain et dans le monde en général: sensibiliser, aider, prendre en charge , impliquer et soutenir, mais aussi suivre et assister, accompagner et encadrer et à être à l'écoute des jeunes et enfants malades démunis, marginalisés ou en difficultés pour les sauvegarder et préserver de tous les maux et fléaux sociaux, les initier à se prendre en charge eux mêmes et affronter la vie avec sûreté, confiance et optimisme.
本组织的宗旨和目标是,促进阿尔及利亚青和儿童的互助,以及在非洲大陆和全世界青和儿童的互助:进行宣传、帮助、领导、参与和支持,以及监督和协助、支持和指导,并倾听贫穷和被边缘化或有困难的儿童状况,维护和保护其不受各种罪恶和社会弊病之害,帮助他们开始照顾和以安全、有信心和乐观的心态去面对生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。