Il a pour tâche de fournir une aide aux nouveaux arrivants au Canada et à leur famille.
COSTI的授权是对刚到达加拿大的及其家属提供服务。
Il a pour tâche de fournir une aide aux nouveaux arrivants au Canada et à leur famille.
COSTI的授权是对刚到达加拿大的及其家属提供服务。
Parfois, les maisons étaient construites en partant de rien pour les nouveaux venus avant qu'ils n'arrivent.
有的时候,在这些新来的到达之前,就为他们新建住房。
Scott, qui ne savait rien de l’expédition d’Amundsen est arrivé trop tard pour être le premier homme au pôle.
斯科特对阿蒙森的探险无所知,最终因迟来步而不能成为到达极地的第。
Ils étaient arrivés au cours des dix dernières années, parfois après avoir séjourné dans le Haut-Karabakh ou, plus rarement, en Arménie.
民们是在过去十年中到达的,其中些在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少部分在亚美尼亚停留过。
Elle a demandé à visiter le centre de détention où se trouvaient quelques-unes des personnes arrivées par la mer dans les conditions évoquées ci-dessus.
特别报告员还要求访查拘押上述乘船到达的些的拘押中心。
Les expulsions, le refoulement et la fermeture des frontières, comme il est mentionné plus haut, ont été trop souvent observés dans des situations d'afflux massifs.
在大批到达的情况下,所观察到的如上所述的驱逐、重新驱逐和关闭界的现象是太经常了。
Mais l'aide humanitaire ne peut parvenir à tous ceux qui en ont besoin, en raison des activités de guérilla de l'UNITA dans certaines régions du pays.
由于安盟在该国些地区进行的游击队活动,道主义援助无法到达些需要援助的。
L'Organisation des Nations Unies entreprend actuellement un examen des arrivées de réfugiés au « Puntland » pour déterminer leur nombre, afin de mettre sur pied une réaction adéquate.
联合国正在对刚刚到达“蓬特兰”的进行调查,以确定员流入的规模,并制定适当的因应措施。
Par contre, si l'on entend par ce terme les populations d'origine, même lorsqu'il n'y a pas eu d'autres vagues d'arrivants successives, il semblerait que certaines des populations touchées soient autochtones.
如果该词可以被用于描述先到,后来也没有到达的,么,有些受影响的似乎就是土著。
Par exemple, le nombre total de conseillers internationaux de la MANUTO dans les institutions bancaires et financières est tombé de 35 il y a deux ans, lorsque je suis arrivé au Timor-Leste, à 16 l'année dernière.
例如,东帝汶支助团驻在各财政和银行机构的国际顾问总数已从两年前我刚到达东帝汶时的35减至去年的16。
Désormais, les banques - ou tout autre créditeur - sont tenues de demander à la personne qui a atteint l'âge de la majorité de confirmer dans un délai donné qu'elle reconnaît et assume les dettes qu'elle a contractées antérieurement.
将来,银行或其他债权须在规定的期限内,要求些到达法定年龄的对以前引起的债务进行确认。
De plus, les restrictions à la liberté d'aller et de venir affectent gravement la possibilité pour les personnes dans le besoin d'atteindre les services dans une sécurité relative, y compris à l'étranger, ou d'être à la portée du personnel humanitaire.
此外,限制行动自由严重影响需要援助的到达可以获得服务和相对安全的地方(包括出国)的能力,或道主义工作员接触到他们的能力。
L'Organe mixte d'administration des élections a rejeté cette demande et a déclaré que l'arrêt des élections sur la base d'allégations non prouvées faites par des candidats priverait de leur droit fondamental de voter ceux qui n'étaient pas encore arrivés aux bureaux de vote.
联合选举管理机构拒绝了这要求,认为它不合理,并指出,如果根据候选所提未经证明的指控而下令停止投票,就会剥夺些尚未到达选举中心的的基本投票权。
Mme Tavares da Silva s'enquiert pour déterminer s'il existe des mécanismes nettement bien définis d'imputabilité et une surveillance fédérale pour faire en sorte veiller à ce que les fonds alloués en vertu du nouveau système de transferts (péréquation) parviennent aux bénéficiaires voulus et répondent à leurs aux besoins voulus.
Tavares da Silva女士询问是否有明确的问责机制以及联邦监管,以确保根据新的转让制度分配的资金能够到达适合的收益手中并满足他们的需求。
Si nous voulons vraiment épargner aux civils les effets des hostilités, avoir accès aux personnes dans le besoin et chercher à garantir que les travailleurs humanitaires opèrent dans la sécurité, les travailleurs humanitaires doivent nouer un dialogue cohérent et durable avec toutes les parties au conflit, qu'il s'agisse des Taliban, du Hamas ou d'Al-Shabaab.
如果我们真想使平民免受敌对行动的影响,想要能够到达些需要的并确保道主义工作员能够安全地开展工作,道主义行动方必须同冲突各方保持不间断的持久对话,不论它们是塔利班、哈马斯或青年党。
Selon les indications de CIC, la majorité des personnes qui sont arrivées sur les bateaux dont il a été question plus haut et qui avaient été d'abord mises en liberté en attendant l'audience, puis mises en rétention, avaient disparu et l'on craignait qu'elles ne soient tombées entre les mains de trafiquants étant donné qu'elles étaient particulièrement vulnérables.
根据公民和移民部提供的信息,大多数乘上述船只到达的开始时都获释等待听审,后来收到了向他们发出的拘押令,就失踪了;由于其处境特别脆弱,们担心他们已落入蛇头之手。
M. Dixon (Royaume-Uni), prenant la parole au nom de l'Union européenne, sollicite le point de vue du Rapporteur spécial sur la responsabilité individuelle des États lorsqu'il s'agit de veiller à ce que l'aide alimentaire parvienne réellement aux populations auxquelles elle est destinée. Il lui demande également son avis sur la manière dont le monde peut empêcher que le Niger ne revive la même situation, ainsi que sur le rôle de la société civile en matière de droit à l'alimentation.
Dixon先生(联合王国)代表欧盟发表讲话,他询问特别报告员对下列问题的看法,即个别国家确保粮食援助实际到达原本要援助的手中的义务,世界如何能避免尼日尔经历的情况再度发生以及民间社会在食物权方面的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。