Trois compagnies locales d'assurance, deux bureaux d'affaires et un courtier local d'assurances générales proposent des produits d'assurance à l'échelle mondiale.
三家当地公司、两家代理办事处和一家当地普通保险经纪
提供全世界范围的保险。
Trois compagnies locales d'assurance, deux bureaux d'affaires et un courtier local d'assurances générales proposent des produits d'assurance à l'échelle mondiale.
三家当地公司、两家代理办事处和一家当地普通保险经纪
提供全世界范围的保险。
Demandez à votre prêteur ou à votre courtier en prêts hypothécaires, aux membres de votre famille et à vos amis de vous recommander un agent immobilier.
询问您的贷款机构或按揭贷款经纪、朋友和亲戚,
是否可以推荐一名房产代理
。
Les professionnels des services financiers (courtiers, agents d'assurances, actuaires) ne sont pas soumis à la réglementation prudentielle de la même manière que les sociétés de services financiers.
金融服务专业员(经纪
、保险代理
、保险精算师)没有受到像金融服务公司那样的谨慎监管。
Le projet demande également aux compagnies d'assurances de prévoir des politiques, des procédures et des contrôles internes faisant participer leurs agents et courtiers à leur programme antiblanchiment.
该项拟议的规则还要求保险公司采行旨将其代理
和经纪
都纳入其反洗钱方案的政策、程序和内部控制机制。
Dans un cas, un tribunal a considéré que le fait d'adresser une notification à un courtier indépendant qui n'agissait pas en qualité de représentant commercial du vendeur n'était pas un moyen approprié.
一案件中,法院声称,通知发给不是充当卖方代理
的个体经纪
是不合适的。
Les types et les montants de titres déposés par chacun des investisseurs sont inscrits sur les livres de la banque, du courtier ou de tout autre intermédiaire dont l'investisseur est le client.
各别投资交存的证券的类别和数额登录
投资者为其客户的银行、经纪
或其
代理
的帐簿上。
Une autre solution qui permettrait de mieux connaître les intermédiaires intervenant dans le transport d'armements consisterait à imposer aux courtiers de rendre publics le nom des agents et compagnies aériennes ainsi que l'itinéraire devant être suivi.
就参与运输武器提供一些资料的另一个做法是要求经纪公开代理
、航空公司和要使用路线的有关细节。
Plusieurs délégations ont noté l'intérêt que présente l'échange d'informations pour : a) les pratiques et les législations nationales; b) la confiscation et la destruction des armes ayant fait l'objet d'un trafic illicite; et c) les représentants officiels et les négociants autorisés.
有几个代表团指出交流下述方面的信息很有价值:(a)国家做法和立法;(b)没收并销毁非法贩运的武器;(c)官方代理;(d)获得授权的经纪
。
Quand on retrace les faits, il faut toutefois se rappeler que les avions, pilotes, intermédiaires et agents impliqués dans les ravitaillements en armes et autres matériels frappés d'interdiction opèrent aux marges de la légalité et contournent sciemment la réglementation en vigueur.
但是所发生事情时,必须记住,参与供应武器和其
禁运物资的飞机、飞行员、经纪
和代理
是
法律边缘活动,故意规避管理该行业的许多规则。
Dans le même temps, plusieurs rapports sur les embargos imposés par le Conseil de sécurité sur les livraisons d'armes ont souligné la nécessité d'en renforcer l'efficacité, compte tenu notamment de la capacité à les contourner démontrée par certains intermédiaires, courtiers et transporteurs.
与此同时,一些关于联合国安全理事会武器禁运问题的报告强调,需要加强这些立法的有效性,特别是鉴于某些经销商、军火经纪和运输代理
已经表明
有能力违反联合国安全理事会的武器禁运规定而进行
的业务。
La Cour a déclaré que même si l'on pouvait soutenir que le tireur et le bénéficiaire des chèques donnés et reçus étaient des préposés des parties à l'accord de gestion, les contrats représentés par les chèques étaient séparés et distincts de l'accord de gestion.
法院称,即便支票开立和收受
均以经纪
协议各方当事
的代理
的身份出具和收受支票,但支票所代表的合同仍然有别于经纪
协议。
Les États pourraient porter sur ce registre, par exemple, les détails concernant le type et le modèle d'armes transférées, les quantités, le fournisseur, le pays de destination ainsi que le fabricant, les intermédiaires, les courtiers - y compris les agents de transport - et les transactions financières.
例如,各国可以向本国登记机构提交小武器和轻武器的种类和型号、数量、供应商和接受国等详细资料。 还可以提交制造商、经销商、经纪、包括运输代理
和财政交易的资料。
Nous croyons que le fait que la communauté internationale ne soit pas parvenue à faire rendre compte de leurs actes aux producteurs, aux agents et autres courtiers en armements a largement contribué à la prolifération incontrôlée et illicite des armes légères en Afrique, avec toutes les conséquences qui l'accompagnent.
我认为,国际社会未能追究武器制造商、其代理
和经纪
的责任,这
很大程度上应对小武器和轻武器
非洲不受控制地非法扩散并由此
非洲大陆造成的后果负责。
Cette loi dispose que des mesures et des initiatives seront prises par tous les organismes compétents, tels que les banques et d'autres institutions financières, les caisses d'épargne, la Banque nationale de Yougoslavie - Département de la comptabilité et des paiements -, les compagnies d'assurance, les bourses des valeurs, les agents de change et tous les autres agents participant aux transactions financières.
该法规定了所有有关机构,如银行和其金融组织、邮政储蓄银行,南斯拉夫国家银行——会计和付款部——保险公司、证券交易所、股票经纪
以及参与货币交易的所有其
代理
应采取的措施和行动。
En cas de perte, de dommages ou de destruction des locaux ou du Centre par un incendie ou toute autre cause, le Gouvernement ou son assureur, ses agents ou cessionnaires n'en demanderont pas remboursement à l'Autorité, à ses agents ou employés qui n'auront aucune responsabilité civile ou financière en la matière, sauf si la perte, le dommage ou la destruction est attribuable à une négligence patente ou à un manquement délibéré de la part de l'Autorité.
火灾或任何其原因对房舍或中心造成损失或损坏或毁坏时,政府或其保险
、代理
或受让
不应向管理局或其经纪
或雇员寻求补偿;后者
这方面不承担任何赔偿责任或财务责任,除非管理局有严
过失或故意违约行为。
À ce titre, TRACFIN reçoit et enrichit les déclarations de soupçon émises par les organismes financiers (banques, établissements financiers publics, bureaux de change manuel, sociétés d'assurance et de réassurance, entreprises d'investissement et mutuelles) et de nombreuses professions non financières (experts-comptables, commissaires aux comptes, huissiers de justice, administrateurs et mandataires judiciaires, avocats, notaires, commissaires priseurs judiciaires, agents immobiliers, responsables de casinos, commissaires priseurs et marchands de biens de grande valeur, cercles et groupements organisant des jeux de hasard, pronostics).
作为这样一个机构,金融情报室负责接收和进一步了解金融机构和多个非金融行业发出的嫌疑举报;所谓金融机构包括银行、公立金融机构、手工货币兑换所、保险和再保险公司、投资公司和互助公司,有关非金融行业包括会计师、审计师、司法传达员、法定管理和代理
、律师、公证
、拍卖估价
、不动产经纪
、赌场负责
、贵
物品拍卖估价
和经营商、组织各种搏彩的俱乐部和团体等。
Par exemple, l'article 2-201, alinéa 1 du Code de commerce uniforme des États-Unis, qui a exprimé le Statute of Frauds comme suit: “Sauf dispositions contraires contenues dans cet article, un contrat de vente de marchandises d'un montant égal ou supérieur à 500 dollars, ne peut être invoqué par voie d'action ou d'exception, à moins qu'il n'existe un écrit suffisant pour prouver qu'un contrat de vente a été conclu entre les parties, signé par la partie contre laquelle l'exécution est demandée, ou par son mandataire ou son courtier.”
例如,《美国统一商法典》第2-201款第1项对《防止欺诈法》作了如下表述:“除了本款另有规定外,不得以诉讼或抗辩的形式强制执行价格为500美元或高于500美元的货物销售合同,除非有某种书面形式足以指明,销售合同由双方当事订立,并由寻求对其加以强制执行的当事
签署,或由得到其授权的代理
或经纪
签署。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我
指正。