Nous estimons toutefois que des progrès auraient pu être faits plus tôt si le Conseil n'avait pas adopté une attitude d'attentisme.
然而,我们认为,果不是安理会有时候采取观望态度的话,那么进展会更早取得。
Nous estimons toutefois que des progrès auraient pu être faits plus tôt si le Conseil n'avait pas adopté une attitude d'attentisme.
然而,我们认为,果不是安理会有时候采取观望态度的话,那么进展会更早取得。
Alors des journalistes, pressés par l'urgence du commentaire, ont tôt fait d'exhumer le livre du Professeur Samuel Huntington, « Le choc des civilisations ».
记者们急于找到评论,于是拿起萨缪尔·亨廷顿教授那本名为《文明的冲突和世界秩序的重构》的书,掸掉了上面的尘土。
Plus tôt se fait le diagnostic et plus tôt commence le traitement, plus il y a de chances d'éviter ce type de transmission.
诊断和治疗的越早,避免这种传播的可能性就越大。
Du fait de la mondialisation, ces troubles économiques ont eu tôt fait de se propager à de nombreux pays et à de nombreuses régions.
这一经济疾患通过全球化,迅蔓延到许多国家和区域。
Toutefois, sans l'engagement et le soutien indéfectibles des États Membres, l'ampleur des bouleversements qui se produisent dans le monde aurait tôt fait de dépasser ses moyens.
但是,果没有会员国的分参与和支持,正在发生的全球巨就会使我们力不从心。
L'augmentation rapide des exportations de textile des zones industrielles pilotes en Jordanie a également tôt fait d'accentuer la demande de textiles à traiter dans ces zones.
约旦合格工业区服装出口迅发展,这也造成合格工业区对加工材料的需求迅增加。
La communauté internationale, en particulier l'ONU, a très tôt constaté ce fait et s'est efforcée de trouver les moyens de mettre fin à ce cercle vicieux.
国际社会,特别是联合国早就注意到这个事实,并努力寻求结束这种恶性循环的途径。
Il ajoute que si l'on avait découvert plus tôt que l'auteur était en fait un agent qualifié, celui-ci n'aurait pas été autorisé à entrer au Canada.
缔约国补,果早知道提交人是受过训练的特务,是不会让他进入加拿大的。
Lors de la séance plénière de la Cinquième Commission tenue plus tôt ce mois, j'ai fait une déclaration au nom de mon groupe concernant le Plan-cadre d'équipement.
本月早些时在第五委员会全体会议上,我代表我们集团就基本建设总计划作了发言。
Mme Patten, faisant remarquer qu'elle visité le Kirghizistan deux ans plus tôt, fait l'éloge des mesures positives prises depuis, comme la réalisation d'une étude sur la violence familiale.
Patten女士指出,她两年前曾访问过吉尔吉斯斯坦,并赞扬自此以来所采取的积极措施,进行家庭暴力研究。
J'ai été informé par le Secrétariat qu'il avait été impossible de le distribuer plus tôt du fait que les services concernés n'étaient pas tous opérationnels le week-end.
我从秘书处了解到,由于并非所有相关服务设施都在周末开放,故无法更早地散发。
S'il est trop tôt pour en évaluer les résultats, les initiatives prises sur le terrain au cours des derniers mois ont tôt fait la preuve de ses avantages.
虽然目前就分组办法对外地的全面影响进行分析为时过早,但是在外地开展的工作已经初见成效。
Il est aussi effrayant de voir que les évènements qui, d'après les modèles, devaient se produire dans 80 ou 150 années surviendront en fait dans 30-50 ans, voire plus tôt.
同样令人恐惧的是,一些模型显示可能在80年或者150年后发生的事件,实际上可能在30到50年后就会发生,甚至可能更早。
La société déforme leur image, les considère comme des délinquants et a tôt fait de les assimiler à la criminalité organisée, voyant en eux des trafiquants de drogue et des voleurs.
社会扭曲了他们的状况,将他们视为“罪犯”,将他们与有组织犯罪挂钩,包括贩毒和抢劫。
Enfin, nous pensons que les exposés faits plus tôt aujourd'hui, qui contenaient une analyse approfondie et un large éventail de bonnes suggestions très pratiques, feront l'objet d'une étude attentive des membres du Conseil.
最后我们认为,今天前面的各种发言中有深刻的分析和一系列非常切实的建议,它们将成为安理会成员非常仔细研究的内容。
Les jeunes peuvent insuffler une énergie nouvelle et ouvrir de nouveaux horizons et, si on leur permet de s'entretenir directement avec les parties adverses, ils ont tôt fait, en général, d'engager un véritable débat et de chercher des solutions novatrices.
青年可以带来新的活力和视角,有机会同对立派别的人员接触时,通常马上就能展开有意义的辩论,寻求创新的解决办法。
Les terroristes, ayant essuyé de plein fouet le coup qui leur a été asséné, ont eu tôt fait de s'enfuir pour perpétuer d'autres crimes, cette fois dans la ville héroïque et brave de Khadimiya, tuant plus de 160 civils le 14 septembre 2005.
恐怖主义分子感受到了那次行动的力量,所以都逃之夭夭,以实施更多的犯罪,这次是在勇敢的英雄城市Khadimiya,9月14日那里有160名平民遭杀害。
En outre, le Comité estime que certains des risques liés aux installations actuelles dans le bâtiment DC2 (voir par. 15 ci-après) auraient pu être atténués plus tôt si l'on avait fait preuve de la diligence voulue et de prévoyance en matière de gestion.
此外,委员会认为,与目前DC2的设施有关的一些风险(见下文第15段)本可借助管理层的适当努力和远见而早日减轻。
Tout en estimant qu'il est encore possible d'améliorer et consolider plus avant ce mécanisme, nous partageons l'opinion exprimée plus tôt quant au fait que la bonne marche à suivre consisterait à adopter une approche graduelle, fondée sur une réflexion et une analyse approfondies du Conseil de sécurité.
尽管我们认为当前机制无疑需要有所改进和强化,但我们同意先前有人表示的看法:我们今后应该在安理会进行彻底反思和讨论的基础上,以循序渐进的方式处理这个问题。
La Rapporteuse spéciale estime qu'après seulement trois cycles du processus de l'EPU, il est probablement trop tôt, compte tenu du nombre limité d'États ayant fait l'objet d'un examen et du peu de temps écoulé depuis, pour tirer des conclusions au sujet de l'incidence et du suivi de l'examen.
特别报告员认为,在普遍定期审议只进行了三轮之后,考虑到已经接受审议的国家数目有限以及审议之后时间不长,要就其影响和审议的后续行动做出结论恐怕还为时过早。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。