Espace temps Et s'il fallait tout reprendre a zero?
时间 间 统统推翻?
Les règles relatives à l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique sont applicables aux objets aérospatiaux étant donné que ces objets, par définition, se déplacent pendant un certain temps dans l'espace extra-atmosphérique.
登记射入间的物体的规则适用于航航天物体,因为按定义这些物体在间飞行一定的时间。
Il a organisé huit expositions de grande envergure présentant une approche transculturelle et interdisciplinaire de notions fondamentales comme la civilisation, l'espace, le temps, Prakriti (la nature), Rita-Ritu, l'Homme et le masque, Murda, etc.
举办了8场主要展览,展示基本文明概念,如间、时间、古代印度语言、Rita-Ritu、人类和面具、Murda等从不同科所体现的跨文化观点。
Certes la définition proposée fait allusion à la double capacité technique de l'objet aérospatial, à savoir la capacité de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et celle de se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
所提议的定义提及航航天物体在间飞行以及在气间中保留一段时间的双重能力,但该定义未能明确航航天物体所能适用的目的,也未能强调航航天物体和诸如陨星等其他物体的不同之处,即航航天物体可以在任何高度由人控制其方向和速度。
La définition de l'expression “objet aérospatial” est acceptable car elle renvoie à un objet qui est capable de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
“航航天物体”的定义可以接受,因为它指可在间中飞行并可利用气动力特性在气间中保留一段时间的物体。
Les objets aérospatiaux volant dans l'espace aérien, en particulier s'ils traversent l'espace aérien d'un autre État et effectuent une mission aérienne, même s'ils se déplacent pendant un certain temps dans l'espace extra-atmosphérique, continueraient à être considérés comme des aéronefs.
在气间中飞行的航航天物体,尤其是在飞经另一国领并进行航飞行任务时,即使它们曾在间飞行了一段时间,仍将被视作航器。
L'avis a été exprimé que les termes “se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien”, qui figuraient dans la définition, pourraient être mal interprétés et être compris comme signifiant que l'objet aérospatial était capable de rester immobile dans l'espace aérien.
有的国家认为,本定义中“在气间中保留一段时间”几个字可能被误解,被理解为指航航天物体能够静态地停留在气间中。
L'orateur ne doute pas que la Conférence contribuera à faire en sorte que l'article VI du Traité, qui semble actuellement suspendu dans une faille de l'espace-temps, sera mis en oeuvre de façon que l'aspiration commune à un monde exempt d'armes nucléaires ait des chances d'être satisfaite.
他相信,该大会将有助于确保目前似乎是在一段时间暂停的期间暂时搁置的该条约第六条获得执行,以使建立一个免于核武器的世界的共同愿望进一步接近实现。
L'avis a été exprimé que lorsqu'un objet aérospatial pouvait voyager dans l'espace aérien pendant un certain temps, il était justifié d'appliquer un degré différent de réglementation, même si c'étaient les règles générales du droit de l'espace qui régissaient la majeure partie du vol de cet objet.
有一种观点认为,如果航航天物体可以在气间中飞行一段时间,就应当采用不同程度的管理规定,尽管一般间法准则将管辖这类物体的大部分飞行过程。
L'orateur ne doute pas que la Conférence contribuera à faire en sorte que l'article VI du Traité, qui semble actuellement suspendu dans une faille de l'espace-temps, sera mis en œuvre de façon que l'aspiration commune à un monde exempt d'armes nucléaires ait des chances d'être satisfaite.
他相信,该大会将有助于确保目前似乎是在一段时间暂停的期间暂时搁置的该条约第六条获得执行,以使建立一个免于核武器的世界的共同愿望进一步接近实现。
La pénurie de ressources humaines qualifiées n'entrave ni n'affaiblit la volonté dynamique de surmonter les difficultés liées à l'édification de la nation, processus dynamique dans lequel interviennent divers facteurs économiques, sociaux et culturels, et étroitement lié à l'espace, au temps et à la culture prédominante du moment.
缺少合格的人力资源既不会妨碍克服在国家建设过程中所遇到的困难,也不会挫败在克服此类困难上的意志,如何进行国家建设将会受各种经济、社会和文化因素的影响。 国家建设是一个动态过程,与间、时间和一定时期内的主导文化有着密切的联系。
Après des discussions avec d'autres délégations, nous avons convenu qu'il serait préférable de ne pas soumettre la proposition officiellement à la session de cette année en vue de donner plus de temps aux délégations pour examiner les idées et donner l'espace-temps dont ont besoin les Présidents entrants de la Conférence du désarmement pour élaborer leurs plans.
在与其他代表团讨论后,我们商定,最好不在今年的会议上正式提交这个建议,以便使各代表团有更多的时间考虑所提出的各种想法,并使裁军谈判会议的各位新任主席有充分的时间和间来制定他们的计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。