L'averse a causé la chute d'un pan de mur.
暴雨冲毁了一堵墙。
Toutefois, la verdure ne manquait pas à droite, en arrière du pan coupé.
悬崖的右边倒有不少青翠的植物。
Pan-Sao nord, peuvent être garées sur les contreforts bord d'une falaise.
泛棹往北,可泊山麓崖边。
Le blocus a paralysé de vastes pans de l'agriculture.
据估计,企业部门有34 000名工人失业。
La Conférence a rassemblé de vastes pans de la société somalienne.
该会议使索马里社会各重要派别集聚一堂。
On aide actuellement le Ghana à intégrer son PAN dans le DSRP.
全球机制正在帮助加纳其国行动计划纳入减贫战略文件的主要内容。
Certains d'entre eux ont maintenu le PAN au sein du PANE.
一缔国行动案纳入了国环境行动计划之中。
Dans certaines zones du littoral, il a emporté des pans entiers de route.
在一地区,有路段全部被暴风雨冲走。
Les accords d'intégration régionale peuvent faire disparaître des pans entiers de l'économie.
各种区域一体化协议可能使整个部门从经济体中消失。
Des pays parties se propose d'intégrer leur PAN dans leur plan national de développement.
一国缔打算国行动案纳入国民发展计划。
Ceux-ci seront recensés avant les réunions d'organisation visant à mettre au point le PAN.
为此,在举行制订国行动案的组织会议之前对利害相关者进行调查统计。
Par exemple, l'Iraq a remis sur pied des pans essentiels de l'entreprise publique Tareq.
例如,伊拉克对塔里克省设施的关键部分进行了重建。
Les PAN sont élaborés selon des méthodes et des calendriers différents.
制定国行动案是一个式法各异,时间安排不同的进程。
Le PAN a huit objectifs stratégiques concernant les petites filles.
女孩面的国行动计划确定了八个战略目标。
Dans certains cas, les PAN font partie de stratégies et de politiques nationales.
在有国,国行动案属于国战略和政策的一部分。
Les PAN des PMA asiatiques devraient reposer sur les plans tout juste adoptés.
亚洲最不发达国的国行动纲领应该参照刚获得通过的计划。
Et pourtant, les problèmes de financement dont pâtit l'exécution des PAN restent gigantesques.
但为执行国行动案供资的挑战仍非常严峻。
De nombreux pays parties ont pris des mesures pour intégrer leurs PAN dans leur planification macroéconomique.
许多缔已采取措施国行动案纳入宏观经济规划主流。
En Afrique, l'intégration des PAN dans la planification macro-économique constitue un enjeu important.
在非洲,国行动案纳入宏观经济规划是一项重要的问题。
Le XIXe siècle fut, pour de vastes pans de l'humanité, celui de la liberté.
对人类绝大多数来说,十九世纪是一个自由的世纪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si le bonbon portait en lui-même des pans entiers de leur enfance.
仿佛糖果贯穿了他们整个童年。
A part les textiles, il collectionnait aussi des pans de maisons thaïlandaises qu’il fit rassembler ici en 1959.
除了纺织品外,了他在1959年集的泰式房屋的墙面。
Il prit un pan de la manche de Cosette et le baisa.
他拿起珂赛特的一角袖子吻了一下。
En examinant l’habit, on remarqua qu’un pan était bizarrement déchiré. Un morceau manquait.
当他仔细看着件衣服时,发现下摆的一边很古怪地被人撕破了,而且少了一块。
Et pan, prends ça dans la gueule, ma grande !
“好吧,不用再继续了,我不想再听了。”
Sans voix, Mary se déplaça de quelques mètres; Hebert pointa du doigt un autre pan du mur.
玛丽已经不知该如何开口了,她往后退了几步。艾伯特教授又了另一面墙。
Les pans de sa robe, ainsi que sa célèbre épée de cérémonie, traînaient sur le sol.
长衣的后摆和那柄著名的长剑都拖在地上。
Des parents, des amis, des pans entiers de l'imaginaire français nous ont quitté ces derniers mois.
亲人、朋友们,有我们所有的期盼都在近几个月离我们远去。
Puis, arrachant le morceau des mains de Thénardier, il s’accroupit sur l’habit, et rapprocha du pan déchiqueté le morceau déchiré.
然后,他把德纳第手上那块碎片夺过来,蹲在衣服前,把撕下的块凑在缺去一块的衣摆上。
Parfois, en se détachant, luisaient des blocs de houille, des pans et des arêtes, brusquement allumés d’un reflet de cristal.
有时脱落下来的大煤块的侧面和棱角地方,突然闪出晶亮的反光。
C'était un vaste quadrilatère, à pans coupés, long de dix mètres, large de six, haut de cinq.
一个宽敞的长方形房间,长30英尺,宽18英尺,高15英尺。
Des pans de montagnes se sont totalement effondrés, rayant des cartes les villages qui y étaient accrochés.
多处山体出现了整片滑坡,很多村庄因此从地图上消失。
Le pan con tomate est une tranche de pain imbibée de tomates écrasées, d’huile d’olive et parfois d’ail.
番茄面包用碎番茄,橄榄油,有时有加大蒜浸透的面包片。
Ce n’était qu’un pan de château, et il avait devant lui une lande où rêvait Geneviève, qui portait une ceinture bleue.
楼前一片荒野,热纳维耶夫站着发愣。她系着蓝色的腰带。
Le grondement dura encore d'interminables minutes. Si des pans de terre se décrochaient de temps à autre, leur abri semblait tenir bon.
风暴的隆隆声一直持续着,让人感觉好像无休无止。外面不时有碎石块被大风卷走,而他们身的地方终究抵挡住了狂风的袭击。
«Tu le regretteras, Joe» et Rufus lui a donné une autre gifle et Geoffroy est tombé assis par terre en faisant pan!
“你会为此后悔的,乔!”, 结果鲁夫又给了他一巴掌。他坐倒在地上对着鲁夫开了一枪,砰!。
M. Madinier, pourtant, n’avait encore rien proposé. Il était appuyé contre le comptoir, les pans de son habit écartés, gardant son importance de patron.
到了会儿,玛蒂尼先生未开口。他倚在柜台的旁边,大礼服的下摆分开了叉,保持着做老板的自尊气度。
Un tilleul montrait son branchage au-dessus du pan coupé, et le mur était couvert de lierre du côté de la rue Polonceau.
一棵菩提树的枝桠从斜壁的顶上伸出来,靠波隆梭街一面的墙上盖满了常春藤。
Paon ! - Paon. Voilà. - Paon. - Comme ça ? - Ouais ! Comme quand on tire au fusil, on fait pan, pan !
对,就像开枪的时候,我们说,pan!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释