Internet ? Lui aussi ! On dit même de lui que c’est le premier président numérique.
他也这么干! 我们甚至谈论说,他是第一个数字化总统。
Lui-même n'est pas convaincu que les gens du voyage souhaitent être considérés comme tels.
他不相信游牧者群希望被如此看待。
Il n'en allait pas toujours ainsi, comme le Guide lui même l'indiquait dans sa recommandation 90.
但如指南本身的建议90所,一贯如此。
Lui-même a expliqué avoir quitté Pékin, la pression se faisant trop importante.
李律师解释说他本人离开了北京,因为压力太大。
Lui-même n'en sait rien.
他自己对此一点不知道。
Les grandes personnes sont bien étranges, se dit le petit prince, en lui même, durant son voyage.
小王子又打起哈欠来了。他遗憾没有看到日落。他有点厌烦了,他对国王说:“我没有必要再呆在这儿了。我要走了。”
Elle est remise en état et il vient lui même l'essayer au stand de tir, munie d'un silencieux.
这把枪刚刚修复,所以他来击场试,自带了消声器。
Lui-même du reste ne semble pas avoir reconnu qu'elle était authentique.
确实,连Bollier先生好象都不承认它是真的。
Lui-même a évoqué un certain nombre de situations récentes, qui mettent en relief cette importance.
他提到一些最近的局势,突出了这一问题的重要性。
Lui-même et le Bureau feront de leur mieux pour assurer le succès de la session.
他和主席团将竭尽全力确保会议取得成功。
Lui-même est le chef suprême d'un système théocratique qui pérennise l'unité des pouvoirs spirituel et temporel.
他本人是一个使精神权力与世俗权力结合永久化的神权政的大头目。
Qui sur Terre détient le plus grand nombre d'armes nucléaires et les a même stationnées hors de chez lui?
到底是谁拥有大量的核武器,甚至将这些核武器部署在海外?
De nombreuses organisations non gouvernementales, des hauts fonctionnaires européens et le Secrétaire général lui même les ont également approuvées.
许多政府组织、欧洲各国政府的高级官员和秘书长本人都采取了同样的立场。
Lui-même et ses collaborateurs immédiats feront partie du personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq.
他和他的直属工作人员将列为秘书长特别代表联伊援助团的工作人员。
Pour ce qui est de l'humanité, Dieu a créé le monde pour les hommes, et les hommes pour Lui-même.
关于人类,上帝为人创造了世界,为自己创造了人。
Lui-même et le Secrétaire général méritent d'être félicités pour la rapidité avec laquelle ils agissent en ce moment critique.
他和秘书长在这个关键时刻所表现出的紧迫感应该得到赞扬。
Lui-même n'est pas aussi optimiste que le représentant de l'Égypte, qui pense que l'élaboration d'une loi type prendra deux ans.
他本人对于两年的时间制订一部示范法不像埃及代表那样乐观。
Le Girl international forum a enregistré la participation d'un délégué du CADEF à New-York grâce aux efforts de l'ONG lui même.
由于本政府组织自身的努力,“国际女孩论坛”记录了争取妇女与儿童权利行动委员会的一名代表在纽约与会的情况。
Lui-même et les membres de sa famille ont été harcelés par la police au point qu'il ne peut plus les voir.
自从他返回以后,他和他的家人一直受到警察的骚扰,因此他现在无法再见到他们。
Lui-même et le Bureau jouissent de la pleine confiance et de l'appui de mon pays dans l'exécution de leurs tâches importantes.
他和各位主席团成员在从事他们重要的工作时,会得到我国的充分信任和支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le A et le B. Il se nomme lui même.
它是" a " 和 " b" 。
Le père se dit en lui même: " Serait-ce Cendrillon? "
“会不会是灰姑娘啊?”
Oui, répondit Franz, voyant qu’il venait de lui même où il voulait l’amener.
“是的。”弗兰兹答道,觉得伯爵已转到他所希望的话题上来了。
Là, vous voulez plutôt avoir des détails sur l'évènement en lui même.
这时,们更想了解的是这件事情的细节。
Tu le connais lui ? même pas frère
认识他吗?甚至连兄弟都不认识?
Ou appellez le juste “gamin” et laissez le décider lui même quand il aura 18 ans.
或者直接叫小孩“宝宝”,然后到十八岁们让它自己决定自己的名字。
Harry, horrifié, entendit alors une voix lui répondre et la voix semblait venir de Quirrell lui- même.
哈利惊恐地听见个声音在回答,那声音好是从奇洛本人身体里发出来的。
Heureusement pour lui, même dans ce petit incident subalterne, l’intérieur de son âme répondait mal à son langage cavalier.
他很幸运,就是在这种不起眼的小变故中,他的灵魂深处也和他那轻浮的言语不。
Avec 31 députés contre 314 avant le scrutin, le PS n'est plus que l'ombre de lui même .
跟议会选举之前314席比,如今社会党只占31席,昔日辉煌不再。
Dans un moment d’abandon, il lui avoua même toutes ses inquiétudes.
在放任纵情的时刻,他甚至向她承认了他全部的忧虑。
Le comté lui avait même octroyé une subvention pour son projet de reboisement.
后来县里还给了他个造林模范呢。
Finalement, elle ne lui laisse même pas la place sur la planche, tu vois ?
最后,她甚至没在木板上给他留出空间,知道吗?
Si, tout est moche en lui, tout! Même sa façon de s'amuser. Tiens.
所有关于他的事情都很肮脏 所有的 连他娱乐的方式都是。
Je suis arrivée chez lui en même temps que le médecin que j’avais prévenu aussitôt.
我和医生同时到他家,我立即意识到。
En sortant, j'allais même lui tendre la main, mais je me suis souvenu à temps que j'avais tué un homme.
出去的时候,我甚至想伸出手来跟他握手,幸亏我及时地想起来我杀过个人。
Il lui arrivait même d’imaginer que ce géant était son propre père.
这巨人就是自己的父亲。
Elle lui donnait même trois francs, comme à une première ouvrière, par égard pour son ancienne position de patronne.
她还把热尔维丝当做女工头对待,而且也看重她曾是女老板的作派,于是每天甚至付给她三法郎的工钱。
Avec lui, même les bonnes nouvelles finissent toujours par paraître mauvaises.
在他那里 好消息都是坏消息了。
On lui fit même des excuses de t’avoir arrêté, dit Beauchamp.
“而他们还要向他道歉,说不该绑?”波尚说。
Comte, lui dit-il, vous n’êtes plus le même qu’à Paris.
“跟在巴黎时不样了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释