M. Ziegler a pris de nouveau la parole pour faire une déclaration et le Président, M. Bengoa et Mme Warzazi ont fait des observations.
齐格勒先生随后再次发言作出声明,主席、本戈亚先生和瓦尔扎齐女士就此发表了意见。
M. Ziegler a pris de nouveau la parole pour faire une déclaration et le Président, M. Bengoa et Mme Warzazi ont fait des observations.
齐格勒先生随后再次发言作出声明,主席、本戈亚先生和瓦尔扎齐女士就此发表了意见。
M. Ziegler (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation) dit que le problème de la faim concerne non la production de nourriture, mais sa distribution.
Ziegler先生(食物权题特别报告员)说,题与食物的分配有关联,而不是与食物的生产有关联。
À sa première session, le Comité consultatif a constitué un groupe de rédaction composé de M. Bengoa Cabello, Mme Chung, M. Huseynov, M. Ziegler et Mme Zulficar.
咨询委员会第一届会议建立了由下列专家组成的起草小组:本戈亚·卡韦略先生、钟金女士、侯赛诺夫先生、齐格勒先生和佐勒菲卡尔女士。
À sa première session, le Comité consultatif a constitué un groupe de rédaction composé de M. Bengoa Cabello, Mme Chinsung, M. Hüseynov, M. Ziegler et Mme Zulficar.
咨询委员会第一届会议建立了由下列专家组成的起草小组:本戈亚·卡韦略先生、钟金女士、侯赛诺夫先生、齐格勒先生和佐勒菲卡尔女士。
Le Rapporteur spécial sur le droit d'alimentation, M. Jean Ziegler, a parlé au Groupe de travail de la relation entre le droit à l'alimentation et le droit au développement.
获取食物权题特别报告员Jean Ziegler教授就获取食物权与发展权之间的联系题向工作组发表讲话。
La Présidente-Rapporteuse a vivement félicité Mme Pierrette Birraux-Ziegler pour l'aide précieuse apportée par le Centre au Groupe de travail et a remercié le Centre pour ce CD-ROM fort utile.
主席兼报告员就土著居民文献、资料中心在工作组会议上所作的重要贡献向Pierrette Birraux-Ziegler女士表示了热烈的祝贺并感谢土著居民文献、资料中心制作的这张极为有助益的光盘。
À la 9e séance, le 30 janvier, le Président, M. Bengoa, M. Decaux, M. Kartashkin, Mme Quisumbing, Mme Warzazi et M. Ziegler ont fait des observations d'ordre général.
在1月30日的第9次会议上,主席、本戈亚先生、德科先生、卡尔塔什金先生、基松宾女士、瓦尔扎齐女士、齐格勒先生作了一般性发言。
MM. Decaux et Ziegler ont insisté sur le fait qu'une approche «à la carte» risquait de nuire à la cohérence du Pacte et d'établir une hiérarchie des droits.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损于《公约》的前后一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
À la 13e séance, les experts dont le nom suit ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales: M. Paul Nicholson, Mme Andrea Carmen, M. David Nabarro, M. Jean Ziegler et M. Olivier De Schutter.
在第13次会议上,以下小组成员回答了题并作了总结发言:保罗·尼科尔森先生、安德烈亚·卡门女士、戴维·纳巴罗先生、让·齐格勒先生和奥利维尔·德舒特先生。
Le nouveau Rapporteur spécial saisit cette occasion pour exprimer sa profonde reconnaissance pour le travail important accompli par M. Ziegler dans la promotion du droit à l'alimentation et le développement du mandat.
新任特别报告员借此机会对齐格勒先生在促进落实食物权和开展这项工作方面所做的重要贡献深表感谢。
M. Decaux comme M. Ziegler ont fait valoir que le Comité pouvait déterminer si les mesures prises par un État partie en vue de réaliser les droits énoncés dans le Pacte étaient appropriées.
德科先生和齐格勒先生都极力认为,委员会可确定缔约国为实现公约规定的权利所采取的措施是否适当。
3 Il convient de rappeler, en outre, que la lecture des rapports établis par les deux rapporteurs spéciaux, MM. John Dugard et Jean Ziegler, ne laisse aucun doute quant au fait qu'Israël, puissance occupante, a commis de graves violations.
此外应该回顾,两名特别报告员John Dugard和让·齐格勒宣读的报告明白无误地表明,以色列作为占领国犯下了严重违法行为。
Le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation, composé des membres du Comité consultatif suivants: M. Bengoa, Mme Chung, M. Hüseynov, M. Ziegler et Mme Zulficar, a tenu deux séances, le matin et l'après-midi du 26 janvier.
食物权起草小组由本戈亚先生、钟女士、侯赛诺夫先生、齐格勒先生和佐勒菲卡尔女士等咨询委员会成员组成,在1月26日上午和下午举行了2次会议。
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, M. Jean Ziegler, a participé à des conférences et des séminaires sur des questions telles que les migrations, la mise en œuvre du droit à l'alimentation au niveau national, l'insécurité alimentaire et les indicateurs.
食物权题特别报告员让·齐格勒参加了有关移民、国家执行食物权、粮食不安全和指标等专题的会议和讨会。
M. Ziegler (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation), répondant aux orateurs précédents, précise que dans la mesure où leurs questions touchaient un certain nombre de points qui se recoupent et que le temps disponible était limité, il traiterait les questions par thèmes plutôt qu'individuellement.
Ziegler先生(食物权题特别报告员)回应了上述发言人的讲话,他说,由于他们的题都涉到一些重复的观点,而时间又非常有限,因此,他不会一个个地回答这些题,而会按各个主题来作答。
M. Ziegler a fait observer que même les États disposant de moyens très limités devraient normalement pouvoir honorer l'obligation qui leur incombe de respecter et de protéger les droits visés par le Pacte, mais qu'il leur serait peut-être plus difficile de satisfaire à l'obligation de réaliser ces droits.
齐格勒先生指出,即使是资源严重短缺的国家,通常也有能力履行尊重和保护的义务,但要履行实现这些权利的义务,则可能较为困难。
Suite à l''invitation adressée aux Rapporteurs rapporteurs spéciaux investis d''un tel mandat les priant d''exposer leurs vues sur un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, Jean Ziegler, Rapporteur spécial sur le droit à l''alimentation, et Katarina Tomasevski, Rapporteuse spéciale sur le droit à l''éducation, ont adressé des contributions écrites aux Groupe de travail.
在委员会邀请负责相关任务的特别报告员就《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书交换意见之后,食物权题特别报告员让·齐格勒和教育权利题特别报告员卡塔琳娜·托马舍维斯基向工作组提交了书面意见。
M. Ziegler (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation), répondant aux représentants du Soudan et de la Belgique sur la question de la mondialisation, dit que, pour le néo-libéralisme, le libre-échange intégral créera un profit maximal et un accroissement des richesses, ce qui produira des « retombées » qui amélioreront le sort des plus démunis par le biais d'une redistribution volontaire des richesses.
Ziegler先生(食物权特别报告员)在回答苏丹和比利时代表关于全球化题的提时说,新自由主义主张,完全贸易自由会带来最大利润和财富增加,这将产生“涓滴”效应,或自愿的财富再分配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。