En conséquence, l'expédition de courrier en nombre affranchi avec ces timbres n'est pas rentable.
因此,使用这类邮票进行批量邮寄并不算。
En conséquence, l'expédition de courrier en nombre affranchi avec ces timbres n'est pas rentable.
因此,使用这类邮票进行批量邮寄并不算。
Or, rien ne garantit que les groupes armés, affranchis de toute loi, respecteront leurs engagements.
但是,什么也不能保证这些无法无天的武装集团会遵守他们的承诺。
Un seul s'est affranchi de la procédure d'enquête visée à l'article 8 du Protocole.
只有一个国家不受议定书第8条所涉及的调查程序的约束。
Avec ces paroles, la Charte a affranchi le monde de l'idée que seuls les États importaient.
《宪章》写入这些话,就让世界摆脱了只有国家才起作用的观念。
Depuis lors, l'Administration postale de l'ONU n'accepte plus d'expédier du courrier affranchi avec des timbres libellés en shillings.
自那以后,邮管处不再接受粘贴以先令计值的邮管处邮票的邮件。
Les États ne seraient pas affranchis des obligations qui leur incombent en vertu du projet d'articles mais celles-ci seraient limitées.
各国并不因条约草案除条约草案所赋予的义务,只是义务的范围有所限制而已。
Le seul risque reconnu tient à l'expédition en nombre, par des entreprises privées, d'articles affranchis avec des timbres de l'Organisation.
查明的唯一风险是商业大宗邮寄者使用邮政管理处发行的邮票。
Il voulait fonder un Bengale doré, heureux et prospère, affranchi de la pauvreté, de la faim, de l'exploitation et des privations.
他希望建立一个没有贫穷、饥饿、剥削剥夺的幸福繁荣的金色孟加拉。
Il s'agissait de parlementaires, d'esclaves et d'affranchis, mais aussi d'innombrables hommes et femmes ordinaires, issus de toutes les couches de la société.
这些人包括议员、前,还包括社会各阶层无数普通男男女女。
Cette évolution illustre le besoin accru d'initiatives telles que le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain dans la quête d'un monde affranchi du besoin.
这些情况说明更加需要采取一些举措,如旨在建设一个免于匮乏的世界的全球人类新秩序。
Maurice appuie sans réserve la déclaration présidentielle et nous espérons que les élections au Kosovo auront lieu dans un climat affranchi de toute violence.
毛里求斯充分支持主席声明,并希望科索沃的选举在没有暴力的气氛中举行。
Les Bahamas, où la majorité des habitants sont de fiers descendants d'esclaves affranchis, participent aux niveaux national et régional à toute une série d'activités commémoratives.
巴哈马大部分人民是自豪的获释的后代,我国在国家区域一级均参加了若干纪念活动。
Il est pour l'heure difficile d'imaginer un monde qui soit totalement affranchi de la menace terroriste.
现在难以设想世界完全摆脱恐怖主义威胁。
Si nous partageons tous la vision d'un monde affranchi du fléau de la guerre et des armements mortels, c'est malheureusement un idéal qui ne deviendra pas réalité de si tôt.
虽然我们都对一个免于战祸可怕武器的世界抱有同样的远景,不幸的是,这是一个不会很快实现的理想。
L'Administration postale de l'ONU accepte d'acheminer du courrier commercial affranchi avec des timbres de l'ONU libellés et achetés aux prix du marché mais impose sur ce courrier des frais de 10 %.
邮管处接受粘贴正常购买的以欧元计值的联国邮票的商业邮件,但收取10%的处理费。
Comme on l'a indiqué plus haut, l'ONU fait suivre le courrier affranchi au moyen de timbres des Nations Unies aux services postaux des États-Unis, de l'Autriche et de la Suisse aux fins d'expédition.
如上所述,联国将贴有联国邮票的邮件送交美国、奥地利瑞士三国邮政局投递。
L'ONU, que nous avons qualifiée de « dernier grand espoir » de l'humanité, devait définir la voie vers un monde nouveau et meilleur - un monde affranchi de la violence, de l'injustice et de l'oppression.
我们称之为人类的“最后即最大希望”的联国,是为了指明通往新的更美好世界的道路——这是一个没有暴力、非正义压迫的世界。
Ils aspirent à des loisirs créatifs. Ils désirent pouvoir prétendre à un avenir planifié et cohérent, pour eux et leur familles. Un avenir affranchi des peurs et des ravages écoeurants de la violence.
他们希望能够进行创造性的闲暇活动,希望他们的家庭以及他们自己有权享有一个谐有计划的未来,而不再有恐怖令人心碎的暴力悲剧。
Il prévoyait une enquête à l'échelle nationale, une mise en œuvre stricte de la loi, la mise en place de comités de vigilance, la participation des partenaires sociaux et la distribution de terres aux travailleurs affranchis.
《纲领》规定进行全国性调查、严格执法、启用自卫委员会、让社会伙伴参与、以及分给被解放的劳动者土地。
Une telle approche permettrait aux pays en développement de gérer leurs ressources naturelles, affranchis de la tutelle et de l'ingérence étrangères d'une manière qui serve leurs intérêts nationaux dans le cadre d'un ordre économique international juste.
这样可使发展中国家在没有外来托管干涉的情况下以符本国利益的方式,在公正的国际经济秩序的框架内管理本国的自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。