Et les araignées d'eau qui rament comme aux galères.
水蜘蛛像划桨船奴一样划水。
Et les araignées d'eau qui rament comme aux galères.
水蜘蛛像划桨船奴一样划水。
Nous nous reposons dans un foyer pour prendre le thé. Un araignée tisse ses fils.
半山累了,找户人家喝点茶.一只蜘蛛正挂上.
Il y a en Amérique de grosses araignées qui sucent le sang des petits oiseaux.
美洲有一些大蜘蛛吸小鸟血。
L'araignée ourdit sa toile.
蜘蛛结。
Les toiles d'araignée sont gluante.
蜘蛛粘粘。
Cela réduit l'effet «toile d'araignée» des fluctuations de prix d'une campagne à l'autre.
这减小了季节间价格波动所谓“蛛效应”。
Elle tisse, telle une araignée sa toile, l'ensemble des réseaux routiers qui se nouent dans son enceinte longue au XVIIIe siècle de 23 kilomètres.
它旋转时,所有道路都墙上长23公里18世纪形成像蜘蛛。
La France a un des réseaux les plus denses et les plus performants du monde, les réseaux de transport sont construits en toile d’araignée avec Paris pour cœur.
法国路是全世界最密集最有效率路之一。公共交通以巴黎为中心辐射。
Dans une opération conjointe distincte, appelée « Toile d'araignée », lancée en décembre pour lutter contre la criminalité pendant la période des fêtes, plusieurs points de contrôle ont été mis en place dans divers endroits stratégiques de la ville pour procéder à des contrôles inopinés de véhicules.
12月为节日期间遏制犯罪活动而开展另一项名为“蜘蛛”联合行动中,蒙罗维亚各个战略要点设立了一些哨卡,对车辆进行随机检查。
De nos jours, aucun problème économique, social ou culturel, quelles qu'en soient l'ampleur et l'importance, n'échappe à la voracité des sociétés transnationales, véritables toiles d'araignée qui englobent la production et la distribution de biens et de services, l'accumulation du capital, la mobilité et la fermeture d'entreprises, les licenciements massifs, la spéculation à la bourse des valeurs, provoquant une crise financière qui a de lourdes conséquences pour la paix et la sécurité.
当前,任何经济、社会和文化问题,无论多么重大,都摆脱不掉跨国公司贪婪胃口,这些跨国公司就象一张张蜘蛛,将商品和服务生产和分配、资本积累、企业流动和关闭、大规模裁员和股票市场投机全部揉合一起,因此引发了一场金融危机,给和平与安全带来了严重后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。