La petite fille est asservie au kidnappeur.
小女孩儿被绑匪控制了。
La petite fille est asservie au kidnappeur.
小女孩儿被绑匪控制了。
Les commandes hydrauliques asservies et ergonomiques offrent un contrôle des plus précis pour un effort minime.
符合人机程学、先导控制液压操纵手柄控制装置可以实现精确控制,而且毫不费力。
Des organismes bénévoles interviennent également dans le recensement et la réadaptation des travailleurs asservis.
志愿机构也参与确定和恢复债役社会生活。
Un immense complexe industriel où évoluent des ouvriers asservis, déplacés et reformatés par des pointeuses mobiles.
一个大型复杂业有很多被移动考勤员奴役、流亡和从新改革人。
Les jeunes filles finissent, la plupart du temps, dans l'industrie du sexe ou comme domestiques asservies.
被贩卖少女主要从事商业性性行业和家务作。
Elle a ordonné de recenser, libérer et réinsérer de manière appropriée les travailleurs asservis.
最高法院已经下令确、债役,并为其提供适当康复服务。
Des millions de personnes, y compris un grand nombre d'enfants, subissent l'humiliation du travail asservi.
几百万人,其中包括大量儿童仍然从事屈辱抵债劳役。
Une femme au moins sur trois dans le monde a été battue, asservie sexuellement ou autrement maltraitée.
从全球看来,每三个妇女中至少有一个被迫性交、被欧打或受到其他某种方式虐 待。
Une fois asservies, les victimes de la traite étaient l'objet de différentes formes de discrimination raciale et d'exploitation.
一旦贩卖人口受害者进入新国家,她们便遭受到不同形式种族歧视和剥削。
Tant que ces peuples, et d'autres qui se trouvent dans une situation similaire, resteront asservis, ce sera la honte de l'humanité tout entière.
只要他们或类似情况下任何其他人仍然受奴役,整个人类就继续处于羞耻之中。
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.
克什米尔人悲惨命运充分说明,一个国家可以利用自己拥有政权来镇压被其奴役人民。
Il appartient aux femmes de souhaiter sincèrement la paix, de refuser d'être asservies, sur les plans politique ou économique, aux intérêts de l'industrie des armements.
真正期望和平一定是妇女,她们不容许把她们在政治上或经济上同军火业利益联系起来。
L'Afghanistan, pays dont une large part du territoire est occupée et dont le peuple est en partie asservi, en est aujourd'hui l'exemple le plus révélateur.
阿富汗是最能说明这一问题实例,该国领土很大部分被占领,该国人民一部分今天仍然在受奴役。
Les femmes, lorsqu'elles sont asservies directement, se voient souvent imposer des taux d'intérêt plus élevés, ce qui rend le remboursement de leur dette plus difficile.
在妇女直接成为债务劳役情形中,往往收取她们更高利率,使其更难以偿还债务。
Beaucoup de ces personnes sont réduites à cette situation parce qu'elles ne parviennent pas à rembourser une dette qu'elles ont contractée et se retrouvent ainsi pratiquement asservies.
许多人由于签订还债协议而陷入与债务质役相去不远境况。
Ils nous ont punis en attaquant notre espace aérien, nos eaux territoriales et nos villes mais ils ne nous ont pas asservis.
他们惩罚我们,攻击我们领空、我们领水和我们城市,然而,我们没有被征服。
L'administration de la justice continue à être asservie à un régime militaire dans lequel la loi elle-même criminalise l'exercice des libertés fondamentales d'expression, d'association, de réunion et de circulation.
军人政权继续掌握着对司法实际控制。 按照军人政权下法律本身规定,行使言论自由、结社自由、集会自由和移徙自由权利即是犯罪行为。
Dès le départ, il y a eu un effort de la part de certains pour que la Commission reste étroitement liée, et asservie, en fait, au Conseil de sécurité.
有些国家一开始就力图把委员会同安全理事会紧密捆绑在一起,实际上,甚至要委员会听从安全理事会指挥。
Différentes méthodes sont utilisées : certains enfants sont vendus, parfois avec le consentement de leurs parents, d'autres sont enlevés et d'autres encore sont asservis aux gangs pour rembourser des dettes.
儿童交易采用多种方式:有儿童被出卖,有时是在父母同意下被出卖,有被诱拐,还有一些儿童为了抵债而被非法团伙带走。
Toutefois, bien que nous soyons libres d'exprimer nos opinions politiques, et que le débat politique soit plus vigoureux que jamais, nous demeurons asservis par la pauvreté, l'analphabétisme et l'instabilité.
然而,尽管我们自由地表达政治意见,尽管政治辩论从未向现在这样活跃,我们却仍然被贫穷、文盲和不确定所束缚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。