Les rebelles ont transgressé le cessez-le-feu en bombardant des civils, des écoles et des établissements médicaux.
叛乱分子轰炸平民、学校和医疗设施,从而破坏停火。
Les rebelles ont transgressé le cessez-le-feu en bombardant des civils, des écoles et des établissements médicaux.
叛乱分子轰炸平民、学校和医疗设施,从而破坏停火。
En représailles, les forces israéliennes ont mené un raid aérien bombardant les zones où sont situés les tunnels qui passent sous la frontière entre l'Égypte et Gaza.
为报复,以色列部队进行了一次空袭,轰炸埃及与加沙边界地下隧道地区。
Hier à peine, en bombardant leur maison à Rafah, les forces d'occupation ont assassiné Samir Abu Zaid, son fils Salman âgé de 7 ans, et sa fille Alaa âgée de 3 ans.
就在昨天,占领部队Rafah的住房进行了炮击,杀害了Samir Abu Zaid,他的7岁的儿子Salman和3岁的女儿Alaa。
Si l'Assemblée générale a créé un précédent en demandant à Israël d'assumer l'entière responsabilité des dégâts, c'est uniquement parce que Israël a lui-même créé un précédent en bombardant délibérément des installations de l'ONU.
如果大会一个先例,要求以色列承担的全部责任,那也只是以色列蓄意轰炸联合国设施所先例的回应。
D'autres responsables des Taliban avaient déclaré précédemment que le Front uni avait provoqué l'affrontement le 1er juillet en bombardant les villages de Shekar Darra et Gol Darra, à 25 kilomètres au nord de Kaboul, ainsi que d'autres objectifs à Darra-e-Souf et dans la province de Baghlan, la veille.
在此之前,塔利班其它官员也表示,是联合阵71日挑起冲突,他们炮击了喀布尔以北25公里处的Shekar Darra村和Gol Darra村,并在前一天炮击了巴格兰省和Darra-e-Souf。
La Puissance occupante, Israël, viole de manière persistante l'article 33 de la Quatrième Convention de Genève, en imposant des sanctions collectives à la population du territoire palestinien occupé, usant d'une force aveugle et excessive contre la population civile, détruisant les réseaux d'électricité et d'eau, bombardant les édifices publics et restreignant la liberté de circulation.
占领国以色列不断违反《日内瓦第四公约》第三十三条,被占巴勒斯坦领土的居民实行集体惩罚,平民滥用和过度使用武力,摧毁供电和供水网络,轰炸公共建筑并限制行动自由。
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a présenté à la Cour internationale de Justice de La Haye une requête dirigée contre 10 États membres de l'OTAN qui ont mené l'agression en bombardant le territoire de la République fédérale de Yougoslavie et en lançant des attaques systématiques et délibérées contre des civils et des cibles non militaires.
南斯拉夫联盟共和国政府向海牙国际法院提出申诉书,指控4个北约组织成员国,他们轰炸南斯拉夫联盟共和国领土,包括有系统的蓄意攻击平民和非军事目标,进行了侵略。
Plus grave encore, et alors même que tous les efforts étaient déployés pour faire cesser la répression et pour que reviennent le calme et la sécurité, les autorités d'occupation décidèrent d'opter pour l'escalade en bombardant, en toute impunité, les bureaux de l'Autorité palestinienne, blessant des dizaines de personnes et portant un coup peut-être fatal à un processus de paix aujourd'hui en lambeaux.
更有甚者,在人们竭尽全力努力制止镇压和恢复平静与安全时,占领当局却决定通过不受惩罚地轰炸巴勒斯坦权利机构办事处使暴力升级,造成几十人受伤,并给今天已经受到严重破坏的和平进程带来可能致命的打击。
Selon le Premier Ministre, ces informations font apparaître clairement l'existence d'un vaste et dangereux complot soigneusement préparé en vue de mettre la main sur une bonne partie du nord du Liban, de déstabiliser tout le pays en bombardant des institutions gouvernementales et des entités commerciales, et en lançant des attaques contre la FINUL dans le but d'intimider les pays participants et de compromettre l'application des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 1701 (2006).
总理写到,这些资料“显然表明有一个精心策划的阴谋,其程度非常严重和危险,目的是控制黎巴嫩北部的大片地区,用炸弹攻击政府和商业机构来破坏全国的稳定,向联黎部队发动进攻以威胁参与国,并破坏联合国安理会决议、尤其是第1701(2006)号决议的执行工作。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。