Il m'a fait ses confidences, il est amoureux.
他我吐露了他
秘密,他恋爱了。
Il m'a fait ses confidences, il est amoureux.
他我吐露了他
秘密,他恋爱了。
Mais comme toujours ,j'ai beaucoup de confidence de te dire .
但和往常一样,我有许多真心话要跟你说。
Les pays qui fournissent des contingents devraient être mis dans la confidence.
应把部队派遣国列为参与机密对象。
M. Turner (Slovaquie) propose, à la même phrase, de remplacer l'expression « increased confidence » par « credible assurance ».
turner生(斯洛伐克)提议,同一句
“增加信心”字眼应换成“可靠保证”。
Quoi? dit le notaire curieux de recevoir une confidence du pere Grandet et de connaitre la cause de la querelle.
"什么?公证很想听格朗台老爹
心腹话,很想知道他们为什么吵架。
M. Turner (Slovaquie) propose, à la même phrase, de remplacer l'expression « increased confidence » par « credible assurance ».
turner生(斯洛伐克)提议,同一句
“增加信心”字眼应换成“可靠保证”。
M. Turner (Slovaquie) propose d'insérer, à la dernière phrase, les mots « in an effective and efficient manner » entre « will provide » et « increased confidence ».
Turner生(斯洛伐克)提议在最后一句在“提供更多信任”之前插入“有力并有效地”。
Je ne vous l’apporte pas arbitrairement – c’est en effet un des thèmes littéraires les plus valorisés dans les confidences de l’homme aux rats.
我把它展现给你们,这并不是随意为之——事实上,这是鼠
秘密中最有价值
文学主题之一。
M. Turner (Slovaquie) propose d'insérer, à la dernière phrase, les mots « in an effective and efficient manner » entre « will provide » et « increased confidence ».
Turner生(斯洛伐克)提议在最后一句在“提供更多信任”之前插入“有力并有效地”。
L'officier de tir de l'équipage du Dinosaure était de plus en plus amical avec moi.Il me parlait de sa Jacqueline sur un ton de confidence qu'il me réservait.
“恐龙”水兵击指挥官和我越来越友好了,他经常以只对我才使用
知心语气,
我谈起他
雅克琳。
Le rapport de la CNUCED intitulé "Building Confidence: Electronic Commerce and Development" était utile pour la diffusion des meilleures pratiques et la CNUCED devait continuer ses travaux dans cette direction.
贸发会议题为“建立信心:电子商务与发展”报告,对于分享最佳做法十分有益,贸发会议应当继续从事这方面
工作。
C'est dans les sections IV, « Existing practical confidence-building measures in the field of conventional weapons », et V, « The way ahead », que nous trouvons encore un libellé qui prête à controverse.
第四节“常规武器领域现有实际建立信任措施”和第五节“今后
道路”是我们发现存在最多具有争议案文
部分。
Les confidences de cet ancien technicien radar de larmée anglaise durant la seconde guerre mondiale, qui se félicite davoir "échappé à lhorreur des combats", ont aussit t fait exploser les audiences.
这个当年英军二战时期雷达工程师,为能够讲述自己内心
秘密而感到欣慰,他
"惨烈战争史"也在公众中引起巨大轰动。
Vous m'avez montré, dans ces confidences versées de coeur àcoeur, une trop belle âme pour n'être pas de ceux qui restent toujours fidèles en voyant combien les sentiments ont de nuances.
在肝胆相照那些心腹话中,你表现
心灵太美了,我相信你是永久忠实
,感情
微妙,你了解太深刻了。
Les informations confidentielles doivent être partagées en confidence, sous une forme appropriée, entre les seuls partenaires, de façon à ne pas mettre en péril la mission ou la sécurité des soldats de la paix.
敏感资料应以保密和适当
方式交流,并只限于这些伙伴之间,以便不会威胁到维持和平
员
安全。
Aucune des dispositions de la sous-section 3 ne doit être interprétée comme exigeant d'un praticien du droit qu'il rapporte une transaction dont il aura entendu parler sous le sceau du secret professionnel, à moins que cette confidence lui ait été faite dans un but criminel ou frauduleux.
(4) 第(3)分节任何内容均不应被视为要求开业律师报告他因处于特权地位而了解到
任何交易,除非他已被告知此交易,以便协助
一犯罪或舞弊行为。
Tout détenu a le droit de bénéficier d'inspections ou d'une supervision indépendantes par des personnes nommées par une autorité compétente distincte de l'autorité chargée de l'administration du lieu de détention ou d'emprisonnement, et responsables devant elle, et de communiquer librement et en toute confidence avec les personnes qui inspectent les lieux de détention ou d'emprisonnement, sous réserve des conditions raisonnablement nécessaires pour assurer la sécurité et le maintien de l'ordre dans lesdits lieux.
囚犯有权接受由拘留所或监禁所管理机关以外主管当局指派并
其负责
员进行
独立视察或监督,并且只要不违反为确保拘留所或监禁所
安全和良好秩序而制定
合理条件,应有权与视察拘留所或监禁所
进行自由和完全保密
谈话。
En 2002, le programme de bourses régional de l'Institut a mis l'accent sur le Moyen-Orient et quatre chercheurs originaires de pays de la région ont travaillé de concert à la rédaction d'un rapport intitulé « The roles of civil society and government in building trust and confidence among the Israeli and Palestinian peoples: ideas for future policy » (Le rôle de la société civile et du Gouvernement dans le renforcement de la confiance entre Israéliens et Palestiniens : idées pour l'avenir), qui va paraître.
来自四个中东国家四名研究员正在撰写同一篇论文;题为“民间社会和政府在以色列
民与巴勒斯坦
民建立信任方面
作用:对未来政策
思路”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。