La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来做交易。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来做交易。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
不道所发生的实际情况,但道结果是好的结果。
Cette porte coulisse facilement.
扇拉门滑动方便。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以开展些非正的游说活动。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些幕后工作的改进,都有助于审判室不再有拖。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
工作常常很少得到公众注意,但为审判分庭听取证据做了准备。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
也要向秘书处的工作人员表示敬意,他中许多人,比如口译和笔译人员在幕后工作。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论在台前或是幕后,的专业精神、不偏不倚和独立性极端重要。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他建立了个并行的制度,他在公开场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会的决定,大多数是由少数几个主要国家在非公开会议上(即便不说是在幕后)作出的。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合国大会在纽约开会期间,理事会也曾召开非正会议。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率的负责精神为你插上成功的翅膀!
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
在困难时期,联合国工作人员在幕后做了大量的协调工作。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中国家站在边作为旁观者来称赞安理会采取的行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
正如国外长在般性辩论发言所说的,安理会注意了:改革问题事关重大,不能进行幕后交易。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常在健全、公平、高效的司法体系中适用并作为种司法体系的补充。
En effet, le poste de président de lANC, être en position favorable pour choisir son successeur en coulisses et assurer la continuité politique du pays.
假如他在国大党选举获胜,他可以占据有利的位置在幕后选择他的继任者,确保国家政治的连续性。
Ces activités, qui sont souvent menées sans bruit en coulisses, ne sont pas appréciées à leur juste valeur et ne disposent pas de ressources suffisantes.
些活动往往是在幕后不动声色地进行,对些活动往往认识不足,提供的资源也不足。
On ne peut pas en dire autant des affaires conclues en coulisse par certains gouvernements occidentaux et certaines sociétés occidentales avec les rebelles, comme l'a révélé l'accord précédent.
对前份报告中所揭露的关于某些西方政府和公司进行的幕后交易就不能样说。
La phase des tractations en coulisses entre les camps a commencé donc dès dimanche soir, avec une réunion du camp Hollande pour élaborer la stratégie du second tour.
各阵营间的博弈从周日晚上就已经秘密开始了,奥朗德阵营率先召开会议研究第二轮选举策略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。