C'est pourquoi la plupart des États prévoient le cumul des voies de droit du créancier garanti.
因此大多数国家规定债权救济办法可联合使用。
C'est pourquoi la plupart des États prévoient le cumul des voies de droit du créancier garanti.
因此大多数国家规定债权救济办法可联合使用。
Le cumul de telles fonctions, qui peuvent être incompatibles, est en cours d'examen.
这种明显冲突职能集于一身情况正受到审查。
Il s'agit du cumul de ces 10 dernières années, et non des derniers mois écoulés.
这是过去10年累积数字,只是几月数字。
Comme de nombreux autres États, l'Allemagne a pour principe d'éviter le cumul de nationalités par la naturalisation.
德国许多其他国家一样,原则上允许通过入籍获得多重国籍。
Dans certains cas, ce peut être le cumul d'une action et d'une omission qui fonde la responsabilité.
在一些情况下,可能是作作兼而有之,构成了责任基础。
Le cumul des ressources non dépensées permettrait de compenser la perte de 12,5 millions de dollars.
累积未用资源将弥补1 250万美元损失。
Les juges Hunt et Bennouna ont joint une opinion individuelle et dissidente à propos du cumul de déclarations de culpabilité.
亨特法官本努纳法官就合并附加另外提出了反对意见。
Le cumul des différentes formes de détention ne peut dépasser 24 mois (12 mois pour les mineurs entre 15 et 18 ans).
所有形式拘留都能共计超过24个月(15至18岁未成年12个月)。
Il est par contre préoccupant que 49 États Membres soient toujours privés de leur droit de vote à cause d'un cumul d'arriérés.
但是令关切是,有49个成员国由于拖欠款累积而仍无表决权。
Chaque État Partie réglemente le cumul de mandats électifs et de fonctions dans le secteur privé, de manière à prévenir les conflits d'intérêt.
各缔约国均应对同时在选任机关私营部门中任职加以管制,以预防利益冲突。
Ce cumul des vulnérabilités accroît les difficultés des politiques publiques qui doivent associer aux actions d'urgence des programmes d'aide et de réinsertion pluridimensionnels.
这些累计脆弱性加剧了公共政策困难,这些政策必须将救助计划紧急行动与多维度重新安置结合起来。
Le cumul de fournisseurs qui, individuellement, remplissent le critère d'importations négligeables, par recours à la règle des 7 %, devrait être révisé ou éliminé.
目前使用7%规则单个地符合可忽略性标准供应商,其进行累计办法应予以修订或取消。
Il est probable que l'apprentissage par la pratique, la base de connaissances s'enrichissant grâce au cumul des expériences pratiques, permette de mieux comprendre l'adaptation.
对于适应进一步理解有可能需要采用边干边学方式,以此通过实际经验积累来充实知识量。
Cependant, dans la plupart des cas, il y avait cumul des chefs d'inculpation compte tenu de l'application simultanée des articles 204 (par. 4) et 253.
但在大多数情形下,同时适用第204条第4款第253条,可累加罪名。
Evidemment, il arrive un moment où autant d’informations n’entrent plus dans notre petite tête. Ainsi, tout ce cumul se dilue dans tout le corps.
很明显, 有时候,只是有时候,我们娇贵头脑并能承受如此巨大信息量,于是,它们就开始向全身扩散。
Le cumul de fonctions commencera à peser sur la qualité du travail car le temps disponible pour le contrôle de la qualité est compté.
所负担职能增加将会开始对工作质量产生负面影响,因减少了可用来进行质量控制时间。
Le principe consistant à éviter le cumul de nationalités s'applique sans considération de la nationalité et de l'origine ethnique du candidat à la naturalisation.
管入籍申请者国籍族裔何,避免多重国籍原则都适用。
Le Comité est préoccupé par la possibilité d'un éventuel conflit d'intérêts résultant du cumul, par un seul et même bureau, des fonctions de coordination et de suivi.
委员会对同一办公室既负责协调又负责监督而可能引起利益冲突表示关注。
Sans préjudice de l'article 61, le cumul des réparations dues par toutes ces personnes ne dépasse pas les limites globales de responsabilité prévues dans la présente Convention.
二、在影响第六十一条情况下,上述所有累计赔偿责任得超过本公约所规定赔偿责任总限额。
Agissant sur recommandations du Conseil de la magistrature, mon Représentant spécial a officiellement réprimandé le juge coupable de cumul d'emploi et démis celui qui avait été déclaré coupable de corruption.
我特别代表根据司法检察官理事会建议,对两处兼职那位法官作了正式处分,并开除了受贿法官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。