À cet effet, les candidats doivent être élus aux deux tiers des suffrages par le Sénat, cette majorité qualifiée permettant d'assurer la dépolitisation du système.
候选人必须由参议院经2/3多数票,即相对的多数选举产生,以确保司法体制的非治化。
À cet effet, les candidats doivent être élus aux deux tiers des suffrages par le Sénat, cette majorité qualifiée permettant d'assurer la dépolitisation du système.
候选人必须由参议院经2/3多数票,即相对的多数选举产生,以确保司法体制的非治化。
Le règlement de ce problème nécessiterait des incitations sérieuses et concrètes de la part du Gouvernement et une dépolitisation de la question par toutes les parties.
要解决并行结构问题,必须采取认真务实的举措,有关各方必须消除治因素对该问题的影响。
L'Union européenne espère que le nouveau Président mettra en oeuvre les initiatives promises quant à la réforme de la loi électorale et en matière de dépolitisation du Conseil suprême électoral.
欧洲联盟希望新总统实施选举法和使最高选举委员非治化所许诺的倡导。
Il faut espérer que l'atelier contribuera fortement à favoriser le dialogue entre les représentants des gouvernements et les ONG, à assurer une dépolitisation de la question, à faciliter l'adoption de solutions durables pour les personnes déplacées et à renforcer les capacités des organisations locales.
可望这次座谈发挥重要的催化作,鼓励官员与非织开展对话,它有助于使这一问题非治化,促进为流离失所问题找到持久的解决办法并加强地方织的能力。
S'agissant de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité, dont il est question aux paragraphes 2 et 12, il est proposé d'ajouter un élément de texte prônant une simplification des procédures mentionnées, en particulier la dépolitisation de la procédure suivie pour décider de l'extradition d'auteurs d'infractions.
关于第2和12段提及的开展国际合作打击犯罪,建议在该案文中添加一段,要求简化所提及的程序,尤其是罪犯引渡决策程序必须非治化。
Ce projet dont le socle est le principe général « poursuivre ou extrader » ainsi que celui de la dépolitisation des actes terroristes, a pour objectif d'appréhender de tels actes, au-delà de leurs spécificités et de leur particularités et de prendre en charge, en même temps, les nouvelles formes de terrorisme non prévues dans les conventions sectorielles existantes.
该草案的基础是“起诉并引渡”一般原则以及恐怖主义行为非治化原则。 草案努力防止恐怖主义行为——无论是什么特点和特征的恐怖主义行为,并且处理现有各具体公约未预料到的新恐怖主义形式。
Il a également été dit qu'il ne serait pas acceptable que la convention générale amende rétroactivement les conventions sectorielles, étendant ainsi à ces dernières des dispositions, telles que les clauses de « dépolitisation » proposée au projet d'article 14 ou d'exemption des forces armées envisagée au paragraphe 2 du projet d'article 18 qui n'avaient pas été incluses lors de leur adoption.
工作中还有人说,不能同意让全面公约追溯修正现有部门性公约,从而把通过这些公约时未列入的规定加入其中,例如草案第14条中提议的“非治化”条款或草案第18条第2款中的军队豁免。
Dans ce cadre, le nouveau Gouvernement s'était fixé comme objectif prioritaire la dépolitisation de l'armée et la réduction des effectifs de celle-ci à un niveau compatible avec les ressources limitées du pays, afin de consacrer davantage de moyens à la redynamisation du fonctionnement des institutions publiques, à la relance de l'économie et, enfin, au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion.
在这方面,新军队非治化和军队削减到与该国有限资源相符的水平作为其优先目标,以便腾出更多资金,重振公共体制,恢复经济,开展解除武装、复员和重返社方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。