Il a eu le maximum d'ennuis imaginables.
他烦恼最多。
Il a eu le maximum d'ennuis imaginables.
他烦恼最多。
Cette flexibilité est difficilement imaginable.
这样柔韧性让人难以想象。
J'ai essayé tous les moyens possibles et imaginables.
所有可能以及想象得到办法我都试过了。
C'est un pilote qui a volé sur toutes les machines imaginables.
这是谁也想象每台机上飞行试验。
Une alternative imaginable pourrait être la mise sur pied d'un office central placé sous l'autorité du Secrétaire général.
可能替代办法将是设立由秘书长领导中央办事处。
Pour terminer, elle note que la recommandation Y, telle qu'elle est libellée actuellement, ne couvre peut-être pas toutes les situations imaginables.
最后,她指出,建议Y目前措词可能并未涵盖切可能情形。
Il y a également d'autres services, dont les quelque 100 000 newsgroups de l'Usenet, qui traitent de presque tous les sujets imaginables.
其他服务包括大约10万处理可以想到几乎每主题用户网新闻组。
Le projet de guide n'est pas censé aborder tous les sujets imaginables, mais plutôt fournir des recommandations générales aux États et aux législateurs.
指南草案并是为了处理每可能专题,而是向各国和立法人员提出般建议。
Une autre approche consiste à élaborer un grand nombre de règles de priorité détaillées pour régir toutes les situations possibles et imaginables faisant intervenir des réclamants concurrents.
另种办法是制定许多详细优先权规则,用以管辖可想象得到涉及竞合求偿人所有可能发生情形。
À Washington, on voulait être certain que ceci ne deviendrait pas un débat sur tous les sujets imaginables dans ce domaine et on voulait donc circonscrire la question.
华盛顿人想要确保这成对这领域中所有事情进行讨论,因此希望缩小范围。
Un scénario terroriste aussi abominable est imaginable n'importe où dans le monde si des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, tombaient entre les mains de terroristes.
我们难设想,如果大规模毁灭性武,尤其是核武落入恐怖分子手中,世界任何地方发生什么样可怕场面。
Un système de sécurité sociale financée grâce au budget similaire à celui disponible dans les pays développés n'est pas imaginable dans l'Inde d'aujourd'hui.
发达国家社保障制度是由预算进行拨款,目前这类保障制度适于在印度推行。
Elle avait tous les jouets possibles et imaginables, une grande chambre avec sa propre télévision, mais ne se souvenait pas d'avoir jamais été assise sur les genoux de sa mère.
她告诉特别报告员,她拥有许多新奇玩具,有带电视很大房间,但从未记得在母亲腿上坐过。
Mais il faut aussi éviter de disperser nos efforts sur tous les champs d'action imaginables, au risque que nos interventions s'annulent les unes les autres par manque de cohérence et de coordination.
但我们也必须避免把我们工作分散到每可能活动领域;这样做有可能使我们行动因致和缺乏协调而互相抵销。
Sa propagation dans le monde compromet le développement social et économique des États et affecte la société planétaire au niveau national, communautaire, familial, individuel, en un mot, à tous les niveaux imaginables.
它在全世界传播危害着各国社和经济发展,并在国家、社区、家庭和人级——换句话说,在所有可以想象各级——影响着这社。
La plupart des États ont émis de réserves qui, dans certains cas, excluent toutes les situations possibles ou imaginables où ils devraient reconnaître l'autorité de la plus haute instance judiciaire de l'ONU.
大多数国家持有保留,在某些情况下,这些保留将必须提交联合国主要司法机关所有可能、甚至是可以想象情况排除在外。
Compte tenu de circonstances dont ils ne sont pas responsables, des millions d'innocents au Darfour ont été contraints de se déplacer et ont constamment besoin d'une aide humanitaire sous presque toutes les formes imaginables.
达尔富尔境内数百万无辜人口,由于并非他们自己所造成情况而流离失所,断需要可以想象几乎各种人道主义援助。
Évoluant dans des sphères si élevées, la République tchèque doit s'être aussi débarrassée des mafias qui corrompaient toutes les institutions du pays et contrôlaient tous les commerces et trafics illicites imaginables, des stupéfiants aux armes en passant par la criminalité financière.
捷克共和国处于这种无懈可击地位,现在肯定存在腐化其每机构并控制从毒品和武到金融犯罪等每种可以想象见得人交易黑手党。
Les Palestiniens subissent depuis quarante ans l'occupation israélienne illégale et ont enduré toutes les violations imaginables, y compris le prélèvement de recettes fiscales, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la construction du mur de séparation et les restrictions en matière de déplacement et d'accès.
在过去四十年里,他们忍受着以色列非法占领,遭受着各种可以想象得到违法行为,包括代扣税收,扩大以色列定居点,建立隔离墙及限制流动和出入自由。
Les auteurs expliquent ainsi que si l'argument de l'État partie était poussé jusqu'à sa conclusion logique, ils devraient chacun faire une demande pour chaque catégorie de visa imaginable, et épuiser les voies de recours internes pour toutes ces demandes, avant de pouvoir se tourner vers le Comité.
因此,申诉人争辩说,如果按逻辑来推断缔约国论点,那么每位提交人都得先就切能想到签证种类提出申请,并用尽国内关于该申请补救办法,才能与委员联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。