L'éviscération de deux militaires israéliens à Ramallah, dans une station de police palestinienne transformée en boucherie humaine, n'imprègne en rien l'immaculée gestation de cette résolution.
两名以色列士兵在拉马拉已变成杀人场巴勒斯坦警察局被剖腹,这没有在这项决议草案无可概念上留下任何痕迹。
L'éviscération de deux militaires israéliens à Ramallah, dans une station de police palestinienne transformée en boucherie humaine, n'imprègne en rien l'immaculée gestation de cette résolution.
两名以色列士兵在拉马拉已变成杀人场巴勒斯坦警察局被剖腹,这没有在这项决议草案无可概念上留下任何痕迹。
Ils adorent Chocolat, comment ne pas aimer un chat qui s’appelle Chocolat et qui est d’un blanc immaculé, ah là là, quel sens de l’humour il a, votre ami.
他们喜欢巧克,又有谁会不喜欢一只纯白而又叫巧克猫呢?呵呵,你朋友真幽默。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假日包括以下日:元旦、耶稣受难日(复)、诞、重阳、圣母无原罪瞻礼和圣诞。
Dans ces pages à la blancheur immaculée on trouve les racines de nos ethnies autochtones, des races aux traditions historiques, l'héritage de nos ancêtres mayas et de nos autres ancêtres autochtones.
从这些纯白书页上产生了我们民族土著根源,有历史性传统种族,我们马雅祖先后代和我们其他土著祖先们。
À la veille du Nouvel An, deux hommes auraient fait irruption lors de la messe du matin en la basilique de la Conception Immaculée, auraient frappé les fidèles, les auraient arrosés d'essence et auraient mis le feu.
据说除夕夜有两名男子闯入圣洁教堂,打断早上弥撒,他们殴打教徒,在他们身上浇上汽油并点火。
Garantir la sécurité, promouvoir la liberté et la dignité humaine, favoriser la croissance économique et le développement social, encadrer le Conseil électoral provisoire en vue de réaliser des élections honnêtes, crédibles et immaculées, tels sont les objectifs que, dans son programme d'action, le Gouvernement se propose d'atteindre dans un climat de difficultés exceptionnelles.
保证安全、促进自由和人类尊严、促进经济增长和社会发展、筹备临时选举委员会,以举行诚实、可靠和干净选举——这些都是海地政府在目前非常困难气氛下,打算通过其行动方案实现目标。
En effet, les photographies extraordinaires des récentes missions spatiales projetées sur les écrans de télévision du monde entier ont, une fois encore, ravivé dans nos cœurs et nos esprits le sentiment d'émerveillement à l'égard de l'exploration spatiale et renforcé la détermination populaire de maintenir le monde immaculé de l'espace en tant qu'arène pacifique pour l'humanité tout entière et à tout jamais.
外空飞船近来给全世界电视屏幕发来史无前例神奇照片,重新激发了我们心灵中对空间探索渴求,并加强了人民决心,决心把纯洁宇宙永远作为全人类和平舞台。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球电视银屏都在播放火星探测者号传回照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民和平舞台。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement qui vise à promouvoir l'autonomisation des femmes en leur donnant les connaissances nécessaires pour leur permettre d'affronter l'avenir avec confiance a permis aux jeunes filles de réfléchir à la question et d'explorer des pistes créatives. Elles ont ainsi proposé un logo spécial pour le projet qui dépeint des poissons, des oiseaux, le soleil et des arbres sur un fond blanc immaculé.
实现千年发展目标提出用知识增强妇女能、以使他们能够充满信心地面对未来目以后,青年女孩子就能够戴上自己思想和创意帽子,并为在原白背景上描绘鱼类、鸟类、太阳和树木项目设计一个特殊标志。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。