Toutefois, pour toute ONG féminine, il existe une contrepartie intégriste, ce qui signifie que les progrès sont lents et difficiles.
不过,每个非政府妇女组织都受到原教旨主义者反对,这意味着进步是缓慢而艰难
。
Toutefois, pour toute ONG féminine, il existe une contrepartie intégriste, ce qui signifie que les progrès sont lents et difficiles.
不过,每个非政府妇女组织都受到原教旨主义者反对,这意味着进步是缓慢而艰难
。
Face à l'émergence du terrorisme intégriste, le seul recours à la force, bien que parfois inévitable, ne peut être suffisant.
鉴于原教旨主义恐怖主义抬
,虽然有时难免使用武力,但是光靠武力不足以解决问
。
J'exhorte la communauté internationale à appuyer la primauté du droit dans mon pays et non pas la primauté des individus, des seigneurs de la guerre ou des intégristes.
我敦促国际社会支持我国法治而不是个人、军阀或原教旨主义分子
统治。
Ainsi, lorsque des femmes se présenteront aux élections, elles n'auront pas besoin de dépendre de l'argent des seigneurs de la guerre et des intégristes et pourront être des candidates indépendantes accomplies.
这样,当妇女候选人竞选公职时,她们就不需要依靠军阀或原教旨主义者钱,而是可以成为成功
独立候选人。
Cette disposition vise à contrecarrer les tendances à la constitution de groupes intégristes ou de groupes religieux ou ethniques fermés qui peuvent, tout comme la population majoritaire, être atteints de xénophobie et d'intolérance.
这一规定应当抵消走向原教旨主义或封闭宗教或族裔群体
倾向,他们可能同多数群体一样受到仇外心理和不容
响。
Un groupe intégriste hindou jusqu'alors inconnu a revendiqué l'attentat qui ne semble pas tant avoir été dirigé contre l'ONU ni son personnel que destiné à attirer l'attention sur l'existence et les objectifs de ce groupe.
一个之前不为人所知印度教极端主义团体声称对这次事件负责,该事件似乎并非针对联合国或旨在伤害其工作人员,而只是吸引人们对该团体
存在和目标
关注。
Par comparaison, les musulmans "ont une forme d'alimentation différente, des jours de fête différents, un droit de la famille incompatible avec le nôtre, une conception de la femme différente et une vision rigoureusement intégriste de la vie publique".
然而,穆斯林“具有不同饮食习惯,不同
宗教节日,对待家庭
态度与我们不相一致,对妇女
态度也与我们不同……以及……严格
统一公共和宗教生活
计划。”
L'attention a également porté sur la nécessité d'examiner avec soin le contenu de l'éducation, notamment parce que l'enseignement dispensé dans certaines écoles, en particulier dans les écoles religieuses intégristes, risque d'exacerber l'antagonisme religieux et sectaire entre les communautés et d'alimenter les conflits.
会上还集中讨是否需要仔细审查教育内容,特别是因为某些学校
教育,最显著是原教旨主义
教会学校
教育,可能会加剧宗教、社区、教派之间
敌对和冲突。
De son côté, le 12 août, le colonel Yusuf a annoncé qu'il se considérait toujours comme le Président du « Puntland », a proclamé Galkaiyo sa capitale provisoire et a accusé des « intégristes » et le Gouvernement national de transition d'être à l'origine de ses problèmes.
与此同时,优素福上校于8月12日宣布他仍然是“蓬特兰”总统,声称加尔凯约是临时首都,谴责“基本教义者”和民族过渡政府给他制造麻烦。
Elle apprécie les observations faites par l'Algérie sur la situation actuelle à propos du terrorisme mais s'inquiète des effets à long terme, sur les femmes, des aspects sexistes du terrorisme intégriste, et elle se demande si une recherche ou un suivi a été effectué.
她对阿尔及利亚关于目前恐怖主义形势所做评
表示欢迎,但对原教旨主义恐怖行为在性别方面对妇女造成
长期
响表示担忧,并且想知道是否展开了研究或监测。
Mais tandis que la communauté internationale se concentre sur ce qui se passe actuellement dans le Darfour, l'on évoque rarement la vue d'ensemble de la déstabilisation régionale et des souffrances humaines incommensurables fomentées par le régime intégriste et extrémiste depuis près de 15 ans.
但是,当国际社会把焦点放在达尔富尔目前正在发生情况时,常常忽视了这个原教旨极端主义政权近15年来所煽动
区域不稳定和给人民造成
无比痛苦。
Dans un monde en proie aux replis identitaires et aux divisions manichéennes, générateur de l'abomination du 11 septembre 2001, un dialogue vivant et diversifié entre les civilisations se pose comme l'antidote du terrorisme intégriste et de ses nébuleuses porteuses de mort, de destruction et de pulsion suicidaire.
在一个深受孤立主义和诸如制造9月11日事件摩尼教徒分裂之害
世界上,不同文明之间进行
生动和多样性
对话,是对抗极端主义分子
恐怖主义以及其难以辨清
实施死亡、破坏和自杀式袭击者
办法。
En outre, dans le paradigme des droits et des devoirs tel qu'on l'entend généralement en Afrique, bien qu'il soit remis en cause par les intégristes des droits qui considèrent qu'en tenant compte des devoirs et responsabilités on affaiblit le respect des droits, le droit au développement est nécessairement lié aux devoirs qu'ont les obligations réciproques qui lient les individus et leurs familles, les communautés et les sociétés.
此外,在非洲共同认定权利与义务范例 13 ――权利至上主义者对这一范例提出质疑,他们认为,接受义务或责任会削弱对权利
遵守――中,发展权必然是同在个人与其家庭、社区及社会之间相互存在
义务相联系
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。