D'autre part, l'alphabétisme est réparti très irrégulièrement au niveau de l'ensemble de la population.
另一方面,识字率在整个人口层面上分布得很不均衡。
D'autre part, l'alphabétisme est réparti très irrégulièrement au niveau de l'ensemble de la population.
另一方面,识字率在整个人口层面上分布得很不均衡。
Mais qu'en sera-t-il des vrais apatrides se trouvant néanmoins irrégulièrement sur le territoire d'un État?
但是,在某国境内非法逗留的真正无国人如何处理呢?
Les chiffres exprimant l'accroissement des exportations de produits électroniques dans la région sont irrégulièrement distribués et instables.
该区电子部门出口增长数字分布不均且起伏不定。
La Yougoslavie perçoit un droit important pour l'ouverture du pont et celle-ci s'effectue irrégulièrement et à de longs intervalles.
南斯拉夫为开放浮桥收费很高,而桴桥并不定开放,间隔也很长。
A la tombée de la nuit, des lumières phosphoriques apparaissaient irrégulièrement au bord du Fleuve Jaune, berceau de la civilisation humaine.
(couvrirv.覆盖)(êtrecouvert,ede+n.盖满的,布满的)夜幕降临时,磷光星星点点出现在人类文明的摇篮——黄河边。
Le Comité craignait que des engagements aient été irrégulièrement constatés pour permettre la mise en réserve de fonds en fin d'année.
审计委员会十分关切,提出不适当的合约文件仅仅是为了在年底保留资金。
Certes, la question des apatrides se trouvant irrégulièrement sur le territoire de l'État d'accueil est délicate, certains migrants irréguliers pouvant revendiquer frauduleusement une situation d'apatride.
而在容留国境内非法逗留的无国人是个棘手的问题,因为有些非法移民可以假称处于无国。
Toutefois, il est regrettable que le mot « irrégulièrement » soit utilisé dans ce paragraphe, car il peut donner à penser que les victimes sont passibles de sanctions pénales.
不过,使用“非法”一词令人遗憾,因为这一措辞可能暗示着受害人会受到刑事处罚。
L'Inspecteur général (l'Ombudsman) a pour tâche de déterminer si l'organisme concerné a commis une faute administrative justifiant la plainte ou si elle a agi irrégulièrement ou de manière préjudiciable.
调查专员的作用是要确定关于有关机构的工作中存在弊端的申诉是否合理,该机构是否在工作中确实出了差错。
Une préférence s'est exprimée pour restreindre la portée de l'étude aux mesures concernant les étrangers résidents, en y incluant éventuellement les étrangers restés irrégulièrement sur le territoire pendant un certain temps.
因此,有些委员认为,应该把研究的范围限于与外侨有关的措施,可能的话,还包括在一定间内不定居留的外国人。
Une préférence s'est exprimée pour restreindre la portée de l'étude aux mesures concernant les étrangers résidents, en y incluant éventuellement les étrangers restés irrégulièrement sur le territoire pendant un certain temps.
因此,有些委员认为,应该把研究的范围限于与外侨有关的措施,可能的话,还包括在一定间内不定居留的外国人。
En pareils cas, il y a deux parties lésées: la partie qui a été amenée à faire fond sur le certificat délivré irrégulièrement et la personne dont l'identité a été usurpée.
在这种情况下,受到损害的有两方:一方是因错误签发的证书而受骗的依赖方,另一方是在错误签发的证书中身份被假冒的人。
Auparavant, ces données étaient souvent stockées dans des systèmes de base de données distincts, non intégrés et ne communiquant pas entre eux, irrégulièrement mis à jour, et qui produisaient des états sans suite et disparates.
在外资产管制系统成立之前,这类数据往往是分别、非综合性、以非沟的数据库系统加以保存,不定加以更新,往往以各自决定的、不一致的方式提出报告。
On a notamment fait valoir que le mot «licéité» (lawfulness) présentait l'inconvénient de renvoyer au droit de la responsabilité internationale alors qu'il était fort douteux qu'une réserve interdite ou irrégulièrement formulée engage la responsabilité de son auteur.
例如,有意见指出,“合法性”一语有缺点,可能会涉及国家责任的法律,尽管一项受到禁止的保留或以不适当方式提出的保留能否引起提出保留者的责任是个很值得怀疑的问题。
Selon l'OEA, il aurait dû y avoir un second tour pour huit sièges sénatoriaux, l'application d'une méthode inappropriée de calcul des pourcentages ayant irrégulièrement donné aux candidats arrivés en tête la majorité absolue au premier tour.
美洲组织认为,本应就参议院8个席位举行决胜选举,但计算得票率的有缺点的方法却不当在第一轮就使竞选领先者享有绝对多数。
Le Comité est préoccupé par le fait que le droit à un recours effectif des personnes se trouvant irrégulièrement en Belgique est menacé par l'obligation faite aux fonctionnaires de police de dénoncer leur présence sur le territoire.
委员会感到关注的是,非法进入比利时的个人获得有效补救的权利由于警察必须要对其停留情况作出报告而受到影响。
Il est évident que la poignée de soldats mal nourris et irrégulièrement payés, chargés de garder les montagnes d'or de l'Ituri, ne constituent pas un élément réellement dissuasif pour ceux qui veulent piller les ressources du pays.
显然,守卫伊图里金矿的几个缺吃少饷的刚果(金)武装部队的士兵并不能有效阻挡那些想要掠夺国家的人。
On a aussi fait observer qu'il faudrait reconnaître dans le projet d'articles que les étrangers présents irrégulièrement sur le territoire d'un État pouvaient en être expulsés pour cette seule raison et faire l'objet de différentes procédures d'éloignement.
有人指出,条款草案应当确认,非法入境的外国人仅此就可被驱逐出境,并可能要遵守不同的递解程序。
11) Le Comité est préoccupé par le fait que le droit à un recours effectif des personnes se trouvant irrégulièrement en Belgique est menacé par l'obligation faite aux fonctionnaires de police de dénoncer leur présence sur le territoire.
(11) 委员会感到关注的是,非法进入比利时的个人获得有效补救的权利由于警察必须要对其停留情况作出报告而受到影响。
Les autres tribunaux de district fonctionnaient irrégulièrement dans chacun de leur district et, parfois, depuis les locaux du tribunal de district de Dili, rendant ainsi d'autant plus difficile la comparution devant le tribunal d'un suspect venant de régions éloignées.
其他区法院只是不定在各自区内办公,这些法院一般在帝力区法院所在办公。 因此,更远的区更加难以将嫌疑犯提交法院进行审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。