Le lion irrité hérisse sa crinière.
被激怒狮子竖起汗毛。
Le lion irrité hérisse sa crinière.
被激怒狮子竖起汗毛。
Eh bien, il me plaît que ce soit carreau », répliqua le colonel Proctor d'une voix irritée.
“那好啊,我可是愿意打红方块,”普洛克托上校带着气说。
Michel Giborne ! cria le poète irrité, que fais-tu là ? est-ce ton rôle ? monte donc !
“米歇尔•吉博纳!”诗生气地喊叫起来。“怎么一回事?难道这就是你演角色吗?快上去!”
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来是愤怒,带火药味话儿在群中散播开来,当然声还是低低。
Un homme placé au milieu des autres est irrité de savoir pourquoi il n'est pas l'un des autres.
一个处在众之中,会因为知道为何他并不是其他之一而就此恼怒。
A ce moment-là, les trois loups comprirent que leurs frères avaient été tués.Plus ils pensaient, plus ils se sentaient irrités.
这时候剩下三只狼明白他们兄弟已经被害了。
Au cours des événements auxquels nous avons fait face, certains ont pu être irrités, même offensés, par ma persistance sur certaines questions.
在我们讨论各事项时,我问题坚持有时可能使一些感到不悦,或者甚至感到受到冒犯。
Il est à craindre que des éléments, irrités par ces retards, n'aggravent la menace déjà exercée par les ex-combattants qui attendent leur réinsertion.
有一种危险是,该进程拖延不满分子可能增加等待重返社会前战斗员构成安全威胁。
Nous sommes tout particulièrement irrités par la campagne désespérée menée par le Japon pour imposer sa volonté à d'autres pays en se servant de son influence économique.
我们日本声嘶力竭地试图通过施加经济影响,将自己意愿强加给其他国家做法尤为憎恶。
Il est d'obligation la dénonciation de ces fondamentalismes irrités qui sont dans nos propres seins et leur retirer cette protection que la feuille de vigne d'une prétendue souveraineté leur octroie.
我们必须谴责在我们中间这些心理不正常基要主义者,并且剥夺所主权为他们提供保护。
Toutefois, la hausse des prix à l'exportation a irrité certaines sociétés étrangères qui avaient coutume d'acheter le coton ouzbek à bas prix, si bien qu'elles dénoncent désormais le travail des enfants.
然而,由于棉花出口价格上涨,经常以低价购买乌兹别克棉花些外国公司感到愤怒,因而现在开始抱怨童工问题了。
Elle est cependant irritée et déçue de constater qu'il se produit encore des irrégularités, que les délais d'approvisionnement restent excessifs et que les règlements et procédures ne sont pas toujours appliqués.
但是在得知仍然存在管理不善、采购长时间拖延以及规章制度得不到遵守等问题时感到十分失望。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作员房东因其不缴房租气愤不已,冲进他联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
Allemagne le plus important des médias publics dans les rapports sur cette question de temps, fait un faux rapport, le contenu de la vérité, ce qui a irrité le peuple chinois dans le monde.
德国众大媒体在报道这个事情时候,做了虚假报道,报道内容与事实不符,此举激怒了全球华。
17,Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s'en alla faire la guerre au restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus.
龙向妇发怒,去与她其余儿女争战,这儿女就是那守神诫命,为耶稣作见证。那时龙就站在海边沙上。
Il lui a cependant paru encourageant que, dans les discussions qu'elle a eues avec eux, les dirigeants du Parti au pouvoir se soient dits de plus en plus irrités par la situation actuelle et aient réaffirmé leur volonté de trouver une solution politique aux problèmes.
然而,在与执行党领导层进行会晤时,她颇感鼓舞地注意到,该党领袖表示出了当前局势日益增长挫折感并重申他们决心为这些问题寻找出政治解决办法。
Même si cette politique affecte tous les groupes ethniques à des degrés divers, la question a été politisée, conduisant à des manifestations de la part des habitants irrités de villages habités par des Serbes du Kosovo, qui ont eu récemment des heurts violents avec la police kosovare lorsque des manifestants ont tenté de bloquer la circulation sur les principales voies de communication.
尽管这种政策不同程度上影响到所有族群,但问题被政治化了,导致科索沃塞族居住村庄居民愤怒抗议,他们最近与科索沃警察发生冲突,当时抗议者试图阻止主要道路通行。
Quatrièmement, pour que cet objectif soit atteint, la communauté internationale doit s'engager envers l'Afghanistan à long terme, car - pour reprendre l'argument avancé il y a quelques minutes par l'Ambassadeur Brahimi - je pense que les Afghans ont le droit d'être très irrités du fait que la communauté internationale et les pays clefs de cette communauté sont, par le passé, venus en Afghanistan pour ensuite repartir.
第四,为了这样做,国际社会必须向阿富汉作出长期承诺,因为,正如卜拉希米大使刚才所说,阿富汉有权国际社会和国际社会主要国家过去曾进入阿富汉然后又走开而感到非常愤怒。
Il semble que la police nationale soit irritée par le fait que la police de la MINUT (et non pas elle-même) assume des fonctions opérationnelles, alors qu'elle occupe une position subordonnée par rapport à la force de police nationale, laquelle n'est pas en mesure d'assumer ces responsabilités pendant que ses membres sont sélectionnés et encadrés par la police de la MINUT, conformément à l'arrangement supplémentaire relatif à la police, signé par la Mission et le Gouvernement.
国家警察似乎有些不满,原因是东帝汶综合团警察承担执勤任务,国家警察却处于从属地位,不能承担这些责任,因为依照东帝汶综合团和政府签订《补充警务安排》,他们仍要接受东帝汶综合团警察部门审查和指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。