Quant à savoir comment gagner du temps en joignant les affaires, il faut à chaque fois prouver le crime de base.
关于我们如何能够通过合并案件来节省时间,我们在每次审判中都必须证基本罪。
Quant à savoir comment gagner du temps en joignant les affaires, il faut à chaque fois prouver le crime de base.
关于我们如何能够通过合并案件来节省时间,我们在每次审判中都必须证基本罪。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些联系并以际言加入战斗。
Il a d'ailleurs réaffirmé en se joignant au consensus qui s'est dégagé à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale qu'il était déterminé à en atteindre les objectifs.
通过在大会第二十四届特别会议上达成的共识,它重申了现会议目标的决心。
La Chambre d'appel, à la majorité, le Juge Shahabuddeen joignant une opinion dissidente, a révisé la peine prononcée à l'encontre de l'appelant et l'a ramenée à 15 ans d'emprisonnement.
上诉分庭多数(沙哈布丁法官反对)改判上诉人15年徒刑。
Qu'est-ce que cela veut dire, la Esmeralda ? dit Gringoire en joignant les mains avec désolation. Ah ! mon Dieu ! il paraît que c'est le tour des fenêtres maintenant.
“爱斯梅拉达,什么意思?”格兰古瓦伤心地合起双手唠叨着。“啊!我的天哪!好象现在该轮到窗户露面了。”
La campagne sur la violence contre les femmes était un excellent exemple de la manière dont les organismes des Nations Unies pouvaient obtenir de bons résultats en joignant leurs efforts.
打击对妇女的暴力为的动乃是联合国各机构协作出成果的杰出榜样。
Le Traité bilatéral de réduction des armes stratégiques (START) devrait aussi progresser avec les cinq États dotés d'armes nucléaires se joignant au processus visant à éliminer totalement les armes nucléaires.
双边性的裁减战略武器条约(裁武条约)进程也应当让所有五个核武器国家共同参与,取得进展,以彻底消除核武器。
12.8 Le Tribunal examine les états financiers et les rapports du Commissaire aux comptes et les transmet à la Réunion des États Parties, en y joignant les observations qu'il juge appropriées.
8 法庭应审查各项财务报表和审计报告,连同其认为适当的评论一并转送缔约国会议。
Pour donner un visage humain à l'action de l'ONU, la campagne montrera des personnes ordinaires en train d'exécuter l'une ou l'autre activité en y joignant le message « Les Nations Unies oeuvrent pour vous ».
为了使联合国的工作带有人味,宣传动将在从事特定活动的普通人民的图象旁边附上“联合国在发挥作用”的信息。
C'est pourquoi la Belgique, se joignant à l'ensemble de l'Union européenne, appelle les deux parties à faire preuve de responsabilité envers les populations civiles concernées en procédant à un cessez-le-feu complet et immédiat.
因此,比利时和整个欧洲联盟一道,呼吁双方对有关平民人口负责,立即面停火。
Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité conformément à l'article 84 ci-dessus, en y joignant un résumé succinct de leur teneur, et fait régulièrement distribuer ces listes aux membres du Comité.
秘书长应按照上述规则第84条编制提交给委员会的来文的清单以及来文内容的简短摘要,并应向委员会委员定期分发此种清单。
Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité conformément à l'article 78 ci-dessus, en y joignant un résumé succinct de leur teneur, et fait régulièrement distribuer ces listes aux membres du Comité.
秘书长应按照上述规则78编制提交给委员会的来文的清单以及来文内容的简短摘要,并应向委员会委员定期分发此种清单。
Délimiter les blocs visés par la demande en joignant une carte à l'échelle et selon la projection prescrites par l'Autorité ainsi qu'une liste des coordonnées géographiques par référence au Système géodésique mondial WGS 84.
附上一张海图(比例尺和投影法由管理局具体规定)和一份(以世界大地测量系统WGS 84为基准的)地理坐标表,划定所申请区块的界限。
À cet égard, les pays de l'ANASE appuieront une nouvelle fois en se joignant à ses auteurs le projet de résolution, analogue à celui présenté chaque année par la Malaisie, qui réaffirme cette importante règle.
在这方面,我们东盟各国继续支持与马来西亚每年所提、重申这一重要裁决的决议草案类似的决议草案,并且准备加入为提案国。
Il ne sera possible d'atteindre ce but qu'en joignant tous nos efforts sous l'égide de l'ONU et en resserrant la coopération avec les partenaires régionaux, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies.
只有在联合国的主持下共同努力,并按照《宪章》第八章加强本组织与各区域伙伴的互动,才能现我们的目标。
La Bosnie-Herzégovine et ses voisins sont conscients du fait qu'il ne sera possible de parvenir à un développement complet qu'en se joignant à une Europe unie.
波斯尼亚和黑塞哥维那及其邻国知道,只有加入一个统一的欧洲,才能现完发展。
Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité conformément à l'article 78 ci-dessus, en y joignant un résumé succinct de leur teneur, et fait régulièrement distribuer ces listes aux membres du Comité.
秘书长应按照上述规则78编制提交给委员会的来文的清单以及来文内容的简短摘要,并应向委员会委员定期分发此种清单。
Le demandeur doit solliciter ce réexamen auprès du Greffier de la Haute Cour par notification écrite en joignant un certificat dûment motivé de son avocat attestant qu'il a des chances raisonnables d'obtenir gain de cause.
提出复核的人士须向高等法院司法常务官发出通知,并付上大律师证明书,述明其有合理机会上诉得直的理由。
Certains parents et certaines communautés considèrent que, ayant ainsi atteint l'âge adulte, un garçon est autorisé à protéger sa communauté ou son groupe ethnique en se joignant à une milice locale ou un autre groupe armé.
一些父母和社区认为男孩成年后就有权通过参加社区民兵或其他武装团体来保护社区和(或)他的族裔群体。
Les efforts déployés pour atteindre cet objectif échoueront si les États membres, en particulier ceux dont la ratification est essentielle à l'entrée en vigueur du Traité, ne font pas preuve de volonté politique en se joignant à nous.
如果会员国、特别是那些其对条约的批准对于使之生效至关重要的国家,没有加入我们列的政治意愿,那么,为现这些目标所作的努力就将一无所成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。