Il est également très probable que la circulation méridienne dans l'océan Atlantique ralentira au cours du XXIe siècle.
纪大西洋经向翻转环流很有可能放缓。
Il est également très probable que la circulation méridienne dans l'océan Atlantique ralentira au cours du XXIe siècle.
纪大西洋经向翻转环流很有可能放缓。
Il est très peu vraisemblable que la circulation méridienne dans l'océan Atlantique subira une transformation importante et brutale au cours du XXIe siècle, mais elle ralentira très probablement.
北大西洋的经向翻转环流在21世纪不大可能出现重大的突然转变,但却很可能会变慢。
Elle a également décidé qu'elle examinerait les résultats de ces travaux à sa troisième réunion, qui se déroulerait du 30 avril au 4 mai 2007 à l'hôtel Président Méridien de Dakar (Sénégal).
缔约方大会还决定它将在预定于年月日至5月日在内加尔达喀尔Meridien President旅馆举行的第三届会议上审议这项工作的结果。
INTEGRA demande une indemnisation de US$ 969 328 et de US$ 1 178 413 au titre de la perte de biens immobiliers et de biens corporels dans le cadre du contrat Méridien d'une part et des marchés CIEA d'autre part.
INTEGRA要求赔偿分别与旅馆合同和原能委员会合同有关的不产和有形财产损失计969,328美元和1,178,413美元。
INTEGRA a affirmé qu'elle avait importé de nouvelles machines, des "instruments de travail" et fourni des logements préfabriqués, notamment une cuisine, des restaurants, un magasin, un atelier et des bâtiments administratifs en Iraq dans le cadre du contrat Méridien.
INTEGRA说,它为履行旅馆合同而运进伊拉克一些新机、“工具”,并提供了预制建筑,包括一个厨房、一些餐厅、仓库、车间和行政建筑。
Les changements vastes et réguliers dans la circulation méridienne entraîneront probablement des changements dans différents domaines, tels que la productivité des écosystèmes marins, la pêche, l'absorption de dioxyde de carbone dans les océans, les concentrations d'oxygène océanique et la végétation terrestre.
经向翻转环流大规模和持续变化的影响可能包括海洋生态系统生产力、渔业、海洋二氧化碳吸收、海洋氧气浓度以及陆地植被的变化。
INTEGRA a affirmé qu'elle n'a pu réexporter les machines et les équipements en raison à la fois de la guerre entre l'Iraq et l'Iran et de l'impossibilité dans laquelle elle se serait trouvée d'obtenir une attestation de mise à disposition pour le contrat Méridien.
INTEGRA说,它未能将这些机械和设备重新输出,原因是两伊战争以及所称无法取得旅馆合同移交证明。
Le segment préparatoire de la septième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne et de la dix-septième réunion des Parties au Protocole de Montréal sera ouvert par les Coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée, le 12 décembre à 10 heures dans le Hall des congrès de l'hôtel Méridien à Dakar.
维也纳公约缔约方大会第七届会议暨蒙特利尔议定书缔约方第十七次会议联席主席的预备会议将在不限成员名额工作组联席主席的主持下于12月12日上10时在设于达喀尔美丽殿酒店中的国会大厅正式开幕。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。