Ceux-ci, oublieux de la diversité des situations nationales, ont présenté le projet de résolution en étant pleinement conscients qu'il était propre à engendrer la division.
内情形各不相同,在清楚地知道决议草
存在争议
情况下
出该决议草
。
Ceux-ci, oublieux de la diversité des situations nationales, ont présenté le projet de résolution en étant pleinement conscients qu'il était propre à engendrer la division.
内情形各不相同,在清楚地知道决议草
存在争议
情况下
出该决议草
。
Certes nous ne sommes pas nous, Israéliens, oublieux de l'apparition aussi rare que fulgurante de ce génie de haut vol, le Président Anouar El Sadate, qui aura contribué, dans son exceptionnelle générosité du geste et de la parole, à travers sa vision unique, à installer notre région sur l'orbite de paix et en rêve de réconciliation.
以色列人当然永远不会忘记罕人眩目地出现了安瓦尔·萨达特总统这样一位有远
天才,他以其非凡
言行上
慷慨,并通过其独特
解,促使本区域走上了
平
道路并使它能够梦想
解。
Dans ce contexte, il est pertinent de rappeler la déclaration faite par notre Autorité de commandement national: «Tout en continuant à agir avec responsabilité pour maintenir une dissuasion minimale crédible et éviter une course aux armements, le Pakistan ne sera oublieux ni de ses exigences en matière de sécurité, ni aux besoins de son développement économique, qui requiert un accroissement de l'approvisionnement en énergie.».
在这方面,应当忆及家指挥局
声明:“在继续负责任地维持起码可信
威慑力量
避免军备竞赛
同时,巴基斯坦既不会忘记其安全要求,也不会忘记其经济发展要求能源部门
增长。”
Dans son allocution au Sommet du millénaire, le Premier Ministre a noté que, si notre héritage religieux nous a appris comment dépasser les frontières des nations en s'inspirant du précepte, « aime ton prochain comme toi-même », il n'en reste pas moins que les petits États insulaires vulnérables comme le nôtre sont les victimes de l'application de règles internationales conçues par les puissants pour servir leurs propres fins, oublieux des préoccupations et du bien-être des autres.
我总理在向千年首脑会议
讲话中指出,尽管我们
宗教遗产告诉我们如何要依靠非常鼓舞人心
指导原则“象爱你自己一样爱你
邻居”来跨越各
之间
界线,象我
这样
脆弱
岛屿小
正成为实施强
为了自己
利益而制定
际规则
受害者,强
无视其他
家
关切
对其他
家
福利造成
后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。