Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他强调了技术援助对于实施公约重要意义。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他强调了技术援助对于实施公约重要意义。
Ouvrant le débat sur ce point, le Coprésident (questions techniques) a demandé instamment aux représentants de se concentrer sur le financement du programme.
联席主席(技术事项)启动有关这一议题辩论发言中促请各位代表集中讨论为相关方案提供资金问题。
Ouvrant la discussion, M. Casini invite les participants à se pencher sur les questions suivantes : Qu'attendez-vous de l'audition parlementaire annuelle aux Nations Unies et comment peut-elle être améliorée?
卡西尼先生主持召开讨论会。 他请与会者考虑以下问题:你对每年联合国举行议会听证会期望是什么,如何能够改进听证会?
Ouvrant la discussion, l'Envoyé spécial du Haut Commissaire dans la région donne un aperçu des efforts humanitaires au Kosovo en mettant l'accent sur les réalisations de l'année dernière.
高级专员派往该地区特使启动讨论时,全面了科索沃人道主义工作,并侧重了去年取得成就。
Ouvrant le débat au nom de l'OMPI, M. Wendland s'est félicité de ce que le Comité ait décidé de consacrer une journée de débat général à la propriété intellectuelle.
Wendland 先生代表知识产权组织首开讨论,他欢迎委员会决定专门用一般性讨论日讨论知识产权问题。
Ouvrant le débat sur la proposition, la Fédération de Russie a évoqué la nécessité d'affirmer l'immutabilité du principe de non-recours à la force et des principes qui lui sont associés.
俄罗斯联邦提案时指出有必要确认不使用武力和其他有关原则不变性。
Ouvrant le débat, un membre du groupe, M. Ali Abd Alraouf, professeur associé d'architecture à l'Université de Bahreïn, a analysé la récente évolution des villes des pays du Golfe et de leur viabilité.
作为讨论基础,小组成员巴林大学建筑系副教授阿里·阿尔拉夫博士说明了目前海湾国家城市及其可持续性最新趋势。
Ouvrant le débat, le Secrétaire général a exhorté les dirigeants réunis à Durban à exercer leur influence pour convaincre leurs gouvernements respectifs de mettre en place des protections constitutionnelles, législatives et administratives contre la discrimination.
秘书长揭开讨论序幕,他促请世界各国领袖德班聚会,用他们权力说服其各自政府体制、立法和行政方面保证提供保护使免受歧视。
Ouvrant le débat, l'animateur M. Bader Omar Al-Dafa, Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a rappelé que la mobilisation de ressources - publiques et privées, nationales et internationales - ainsi que l'utilisation efficace de ces ressources étaient une priorité et un préalable de la promotion du développement et de l'urbanisation durables.
小组主持人西亚经社会执行秘书贝德尔·达法先生开场发言中,重申调集资源——公共和私有资金以及国内和国际资源——和加以有效利用,是促进可持续发展和可持续城市化优先事项和先决条件。
Ouvrant la quatrième Conférence de révision, le Président de la troisième Conférence de révision a évoqué les efforts importants déployés au cours des cinq dernières années par le secrétariat de la CNUCED et le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence pour mettre en œuvre les recommandations de la conférence précédente.
第三次审查会议主席宣布第四次审查会议开幕,他说,自第三次审查会议以来五年中,贸发会议秘书处和竞争法和竞争政策政府间专家组为执行第三次会议建议作了重要工作。
Ouvrant les travaux de la sixième Conférence d'examen du Traité d'interdiction sur la non-prolifération des armes nucléaires, le 24 avril dernier, à Rome, le Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, s'est fait l'écho des inquiétudes suscitées par le projet du bouclier antimissile et de ses conséquences sur le Traité sur la limitation des missiles antibalistiques en affirmant
秘书长科菲·安南4月24日所作不扩散条约第6次审查会议开幕发言中,表达了由于反导弹防御系统及其对美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟之间《限制反弹道导弹系统条约》后果而引起关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。