Le Groupe de travail voudra peut-être examiner s'il serait indiqué d'insérer ici le membre de phrase “ou des droits représentés ou conférés par cet enregistrement” compte tenu des préoccupations selon lesquelles le projet de disposition, lu à la lumière de la définition d'“enregistrement électronique concernant le transport” au projet d'article l o) et d'“enregistrement électronique négociable concernant le transport” au projet d'article 1 p), pourrait impliquer le recours à une technologie permettant de “transmettre” l'enregistrement électronique le long de la chaîne de négociation.
工作组似宜考虑是否宜在此处插入“或该记录所体现或纳入该记录权利”
短语,原因是,有人担心本条文草案如果与
1(o)条草案中
“电子运输记录”和
1(p)条草案中
“可转
电子运输记录”
定义一并加以理解
话就可能意味着使用一种可据此沿着转
“
递”电子记录
技术。