Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.
德思礼先生定了定神,把猫从脑海里赶走。
Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.
德思礼先生定了定神,把猫从脑海里赶走。
Le ministre de l'Intérieur s'est félicité que «les Français se (soient) ressaisis».
盖昂部长对法国人“复又自我控制”表示欣慰。
Les conclusions du rapport sont inquiétantes, mais néanmoins saines, car elles appellent à se ressaisir.
报告中结论发出了一个令人担忧,但却有益信号,使人警觉。
La peur le ressaisit.
他又害怕起来。
Aujourd'hui, la MINUSIL s'est ressaisie.
今天,联塞特派团已经恢复。
À chacun il peut arriver de se tromper; vous vous êtes immédiatement ressaisi.
每个人都可能出错,而你却马上重新振作了起来。
On l'encourage à développer son esprit d'indépendance et les services d'orientation lui fournissent les instruments et le savoir-faire dont elle a besoin pour se ressaisir et commencer une nouvelle vie.
鼓励妇女独立,并向妇女提供咨询,告知她们如何收拾残局,并教导她们重新开始新生活所需工具和专门知识。
Toutefois, comme nous pouvons tous le constater, la Thaïlande a trouvé en elle la force de se ressaisir et de reprendre sa marche vers le développement.
但是大家都已经看到,泰国找到了内在力量,已经振奋起来,重新走上了通向发展路。
Tous les papiers étant transmis par voie électronique à la mission destinataire, on n'a plus besoin, comme c'était le cas précédemment, de ressaisir les données - ce qui représente un gain de productivité et l'élimination d'un double emploi.
因为所有有关资产文件都以电子方式转给接受特派团,因此消除从前规定再键入盘存数据程序,提高效率和避免工作重复。
Alors que la communauté internationale se heurte à de graves défis en matière de paix et de sécurité, la Conférence du désarmement n'a pas d'autre choix, pour parler clairement et simplement, que de se ressaisir.
在国际社会和平与安全面临严重挑战时刻,裁谈会别无选择,只有――用普通而简单话来说――一起行动起来才行。
L'administration douanière recevant à l'avance des renseignements complets et à jour sur toutes les opérations, il n'est pas nécessaire de ressaisir cette information au bureau de destination, et les délais de traitement sont considérablement réduits à la frontière, ce qui facilite le commerce.
由于海关事先收到关于所有作业完整及时信息,因此没有必要在目地海关将信息二次加密—— 这样做可大大减少边界信息处理延误从而促进贸易。
Je lance donc encore une fois un appel à tous les partis et mouvements qui ont demandé à des ministres de suspendre leur participation aux activités du Gouvernement de se ressaisir, de rentrer dans Marcoussis et de rentrer dans la République.
因此,我再一次呼吁所有要求部长停止参加政府工作党派和运动恢复冷静,回到《马库锡协定》范畴,回到共和国怀抱。
La crise actuelle doit être pour l'UNOPS l'occasion de se ressaisir et de se concentrer sur les marchés où la demande est manifeste, où le recouvrement intégral des coûts est possible, et sur lesquels le Bureau pourra répondre aux besoins des clients parce qu'il dispose du savoir-faire nécessaire.
项目厅必须抓住其目前问题带来机会,从而能够进行重组,把重点放在那些需求明确、能够回收全部成本以及项目厅有能力满足客户需求市场上。
Il a donc prié le groupe de travail d'envisager la possibilité de faire sienne une résolution du Comité, étant entendu qu'il se ressaisirait de la question après avoir examiné le rapport du groupe de travail sur les technologies de traitement des eaux de ballast.
为此,委员会指示压载水审查组进一步考虑是否通过一份海洋环境保护委员会决议,以便在研究审查组提交压载水处理技术可用性报告之后重新审议此事。
La République du Tchad demande solennellement à tous les belligérants de se ressaisir en pensant à ces millions de femmes et d'enfants, chaque jour terrorisés, qui ne demandent ni or, ni diamant, même pas la liberté parfois, mais seulement la paix et plus simplement la vie.
乍得共和国庄严呼吁所有交战者彻底改变其行动,想到每天处于恐怖中数以百万计妇女和儿童,这些妇女和儿童正在要求既不是黄金也不是钻石——有时甚至不是自由——而仅仅是和平,甚至仅仅是生存。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。