On ne peut en aucun cas restreindre ce droit souverain en subordonnant la présentation desdits projets de résolution à de quelconques critères.
不应规定任何提出决议标准,以此对会员国主权进行任何限制。
On ne peut en aucun cas restreindre ce droit souverain en subordonnant la présentation desdits projets de résolution à de quelconques critères.
不应规定任何提出决议标准,以此对会员国主权进行任何限制。
De même, aucun pays ne peut atteindre la prospérité en subordonnant toutes les préoccupations sociales à la réalisation de quelques objectifs quantitatifs.
一个国家,如果所有社会考虑都实现几个定量指数,也不能取得繁荣。
Il serait dès lors incongru de proposer des projets de directive subordonnant la validité formelle d'une déclaration interprétative au respect de ces formes.
因此,关订导草案要求解释性声明必须遵守这些形式才能正式有效提议是不适当。
Pendant les discussions, on a estimé que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels exigeait de rompre avec la culture institutionnelle subordonnant la politique sociale à la politique économique.
在讨论中,人们指出,要实现经济、社会、文化权利就得打破一种体制文化,使社会政策无须服从经济政策。
L'Éthiopie refuse maintenant d'accepter des envois de céréales passant par des ports érythréens pour sa population qui souffre, subordonnant donc de graves problèmes humanitaires à sa politique de guerre.
该国现在拒绝通过这些港口接受向其饥饿国民提供谷物,从而使其战争计划凌驾严峻人主义问题之上。
L'équipe dirigeante, à Belgrade, était prudente mais ferme dans sa démarche, encourageant l'inscription sur les listes électorales, tout en subordonnant la participation aux élections à des progrès dans plusieurs domaines.
贝尔格莱德领导人很谨慎,但也很坚定地呼吁人们登记,同时也把若干领域里是否出现进展作为参加选举条件。
Le 11 décembre, l'Assemblée nationale de la Republika Srpska (RSNA) a approuvé un projet de loi sur la réforme de la défense subordonnant l'autorité militaire à l'autorité civile de la Bosnie-Herzégovine.
12月11日,斯普斯卡共和国国民议会通过国防改革法草案,确定军队服从波斯尼亚和黑塞哥维那民政当局。
Maintenir la responsabilité internationale en l'état de "soft law" en affaiblirait les principes directeurs en les subordonnant au droit conventionnel, la première source de droit international.
把国家国际责任当做“软性法律”,把它指导当做低国际法主要渊源——条约法,会削弱这些效力。
Il est également possible de protéger les emprunteurs des marchés émergents contre les phénomènes économiques défavorables en subordonnant de manière plus directe le remboursement des dettes à la capacité de payer des emprunteurs.
使债务偿还额与借款者偿付能力更直接挂钩,也可缓和不利经济发展对新兴市场借款者冲击。
Les quelques réactions expresses dont on peut faire état mêlent des éléments approbateurs et désapprobateurs ou présentent un caractère conditionnel en subordonnant l'approbation de l'interprétation initiale à … l'interprétation qu'en donne l'État y réagissant.
(2) 明确作出反应事例能找到几个,但这些反应包含赞同和不赞同因素都有,或具有条件性,将最初解释赞同依附……作出反应国家对它作出解释。
Malheureusement, les événements récents qui se sont produits dans le monde ont conduit une des puissances à contrôler et à diriger le Conseil, lui dictant ses caprices en les subordonnant à ses propres intérêts.
令人遗憾是,世界最近事态发展导致一个大国控制并指挥了安理会,为了其自身利益对安理会发号司令。
Les quelques réactions expresses dont on peut faire état mêlent des éléments approbateurs et désapprobateurs ou présentent un caractère conditionnel en subordonnant l'approbation de l'interprétation initiale à … l'interprétation qu'en donne l'État y réagissant.
(2) 明确作出反应事例能找到几个,但这些反应包含赞同和不赞同因素都有,或具有条件性,将最初解释赞同依附……作出反应国家对它作出解释。
Le projet d'articles règle entre autres questions celle du régime juridique des contre-mesures, dont la codification offre une garantie contre son exploitation à des fins politiques et arbitraires, en subordonnant l'usage à un ensemble de critères juridiques.
条款涉及是那些反措施法律机制问题,编纂关这个问题法律是防范政治和任意专横反措施保障,其中包括一整套任何这种措施都必须符合要求反措施法律测试。
Toutefois, dans certains systèmes juridiques, des règles impératives, autrement dit des règles auxquelles il ne peut être dérogé par simple contrat, excluent catégoriquement la conclusion de contrats par voie électronique en subordonnant la validité d'un contrat à l'échange de documents papier signés.
尽管如此 ,在有些法律制度中,某些无法通过简单合意约定而归无效规等强制性规,因要求合同效力取决交换签过字纸质文件而实际上将电子订约排除在外。
L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
被告人意图强迫某一国家、国际组织、自然人或法人或一组人采取行动或不 采取行动,以此作为这些人安全或释放明示或默示条件。
Tous les dirigeants albanais du Kosovo se sont dits en faveur du droit des Serbes du Kosovo de revenir dans la province mais ont tenté d'y mettre un frein, par exemple en subordonnant leur retour à la libération de tous les Albanais du Kosovo détenus en Serbie.
科索沃阿族所有领导人都支持科索沃塞族人有权回返,但又试图限制他们行使这项权利,例如规定回返要以被拘留在塞尔维亚境内科索沃阿族人全部获释为条件。
De plus elle a restreint la polygamie de manière radicale, par exemple en la subordonnant à une autorisation préalable d'un juge et à l'absence, dans le contrat de mariage, d'une clause par laquelle le mari s'engage à ne pas prendre d'autre femme.
此外,改革对一夫多妻制做出了严格限制,比如,需要法官事先核准和丈夫承诺不娶另外一个妻子婚约条款。
Lors de l'examen des rapports des États parties, le Comité a constaté à plusieurs occasions que les mesures empêchant les femmes de circuler librement ou de quitter un pays en subordonnant l'exercice de ce droit à l'assentiment d'un homme ou à l'obligation de se faire accompagner par un homme étaient en violation de l'article 12.
委员会在审查缔约国报告时曾几次发现,妇女自由迁徙或离开国家时要求有男性同意或陪伴,这些措施就违反了第12条规定。
Il partageait la crainte que les amendements apportés au projet de décision puissent limiter, voire rendre incertaine, l'obligation de ne pas imposer d'obstacles commerciaux en le subordonnant à la condition qu'il n'entre pas en conflit avec d'autres accords internationaux, non spécifiés, et il a donc suggéré que ces amendements soient supprimés.
他与其他所有代表一样关注此项决定草案修正可能会应使之受致一项规定:即为不与其他未加具体说明国际协定发生冲突而限制不设任何贸易壁垒义务、并使此种义务含混不清,因此建议应把这些增列内容全部删除。
Après la cessation des bombardements elle a fait fi de l'opinion publique et tenu des réunions officielles avec des investisseurs étrangers et des sociétés locales de construction afin de promouvoir des ventes de terrains sur l'île, subordonnant ainsi les intérêts de la population locale à ceux des institutions et sociétés américaines.
轰炸停止后,该当局无视他们意见,与外国投资者和地方建筑公司进行官方会晤,并对别克斯土地进行促销,从而将当地人民利益置美国机构和公司利益之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。