Court de Gébelin, un français vivant entre 1725 et 1784, étudia le symbolisme du Tarot pendant de longues années.
库尔·德·哥布林,一位生于1725年、卒于1784年法国佬,他对塔罗牌象征符号进行了长年累月研究。
Court de Gébelin, un français vivant entre 1725 et 1784, étudia le symbolisme du Tarot pendant de longues années.
库尔·德·哥布林,一位生于1725年、卒于1784年法国佬,他对塔罗牌象征符号进行了长年累月研究。
Elle est un fait humain fondamental, par le jeu combiné du symbolisme et de la fabrication.
文化是基本人类事实,是符号和想象力共同作用。
C'est très symbolique, mais ce symbolisme n'est pas le fruit du hasard.
具有很大象征意,象征意不是偶。
Le symbolisme de ces images est attrayant et illustre le fait que cette prestation de services est une action personnelle.
种画面象征意具有感染力,并说明卫生保健是人际之间行为。
Un défi qui se veut personnel, mais qui ne manque pas de symbolisme puisqu'il se veut aussi une levée de fonds pour la Fondation Rêves d'enfants.
是一次参与者对自身挑战,而它也具有象征意,因为也是为儿童梦想基金会募捐活动。
Ce symbolisme est mieux conservé d'ailleurs par l'iconographie que par la légende, les sculptures sur pierre étant moins faciles à altérer que les lignes d'une tradition orale.
一象征符号在绘画中比在故事里保存得更好,因为石头雕像不像口头叙述一样容易被修改。
Chacun d'entre nous est touché, j'en suis sûr, par le symbolisme que revêt la conjonction du thème de cette conférence, du moment où elle se tient et de l'endroit où nous nous trouvons.
我们必定都觉察到此时此刻在个地点、谈论个主题象征性意。
Le symbolisme même de cette tour du soleil est représenté lorsque Deidara lâche sa spécialité sur le village de Suna : une lumière brillante qui tombe, similaire au soleil qui tomberait sur terre.
当迪达拉在砂忍村上空使用特长(进行攻击)时候,他甚至把座太阳之塔象征意都表现出来了:耀眼光芒洋溢着,就像阳光普照大地一般。
Ce que nous espérons accomplir collectivement, c'est aller au-delà du symbolisme essentiel de la Journée internationale de la paix, et cet objectif est lui-même symbolique des buts concrets que l'ONU s'est fixés pour le nouveau millénaire.
我们共同希望实现目标是使国际和平日超越基本象征意,而一目标本身就是联合国为自身订立新千年方案目标象征。
Il faut toutefois noter que le symbolisme inhérent à la pratique des mutilations génitales féminines, synonyme de soumission de la femme, est en recul, et que dans certaines ethnies, l'excision n'est plus une condition d'acceptation au mariage.
是,必须指出,女性外阴残割所附带象征意,即女性驯服,现在已不比过去那么强了,在某些族裔群体中,是否行过割礼,也不再是婚姻提前条件了。
Dans ces temps incertains, notamment après avoir vu les événements de septembre, horribles et contraires à l'esprit de toute loi, l'application et le respect du droit dans tout son symbolisme et sa réalité sont plus essentiels que jamais.
在目前种不确定时期,尤是在9月份发生无法无天野蛮暴行之后,从法律各种表象和现实方面维护和执行法律比以往任何时候都更为重要。
Nous voudrions plutôt encourager un dialogue en vue d'instaurer des normes appropriées en matière de protocole et de symbolisme politique, dans des situations qui, comme celle que nous venons d'évoquer, sont de nature à placer les particuliers et les institutions internationales devant un dilemme.
我们反而鼓励进行一次对话,以便就对个人和国际机构可能构成挑战或难局此种情况和类似情况,帮助发展出适当外交礼节标准和政治象征。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡象征性意之外,我们今天正站在十字路口,没有别选择,必须走上希望道路,将导致多边主和普遍性巩固。
Le symbolisme de l'Organisation des Nations Unies est universellement reconnu, mais notre rôle au cours de ce millénaire est de redéfinir ses objectifs, de mieux préciser le centre d'intérêt de l'organisation et d'en faire un instrument plus efficace pour réaliser les changements et le développement au niveau mondial.
联合国象征性意是世界公认,是我们在本千年里作用是要重新确定目标、使重点更加集中,使成为一个能够更加有效推动全球改革与发展工具。
Par ailleurs, nous pensons qu'Israël doit aussi prendre des mesures sur le terrain, notamment suspendre l'implantation de nouvelles colonies de peuplement dans les territoires occupés et entreprendre le démantèlement - et avant tout interrompre la construction - du mur de séparation, dont la présence et le symbolisme sont contraires aux accords conclus et à l'esprit de coexistence pacifique.
而且,我们认为,以色列也必须在实地采取步骤,特别是停止在被占领土上建造新定居点,着手拆除和停止建造隔离墙,隔离墙存在及影响违背协定及和平共处精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。