Dans certains endroits, c'est le tarissement des sources d'eau potable qui a été la principale cause des déplacements.
在有些地方饮用水源的枯竭一直是流离失所的主要原因。
Dans certains endroits, c'est le tarissement des sources d'eau potable qui a été la principale cause des déplacements.
在有些地方饮用水源的枯竭一直是流离失所的主要原因。
Par ailleurs, la flambée des prix des produits pétroliers et le tarissement des aides extérieures accentuent la fragilisation de l'économie.
此外,石油产品价格爆涨和外来援助减少加剧了经济的脆弱性。
L'Union européenne est convaincue que l'établissement d'une paix durable en Sierra Leone passe par le tarissement des ressources financières du RUF.
欧洲联盟相信,要在塞拉利昂建立持久和平就必须切断联阵的财政资源。
Le problème de la pénurie de ressources naturelles et de leur tarissement engendre des difficultés économiques graves et de la pauvreté.
缺少自然资源及资源耗尽的问题,造成了严重的经济问题和贫穷。
L'impact de la chute de la demande mondiale s'ajoute au tarissement du financement du commerce extérieur et au renforcement des tendances protectionnistes.
全球需求下降的影响因贸易融资日见稀缺及保护主义更为严重。
La sécheresse, la désertification, le tarissement des bassins fluviaux, les migrations, les pénuries en eau et en énergie sont la préoccupation de tous et mettent en péril le monde entier.
干旱、沙漠化、河床干涸、移徙、水资源和能源供应是大家都关切的问题,它们给全世界造成了威胁。
Il y a un risque de tarissement des flux de capitaux à destination des pays en développement, de chute des exportations et des investissements, et de ralentissement de la croissance.
发展中国家存在着资本流入停止、出口和投资下降以及增长减速的风险。
Les prix de l'énergie ne tiennent pas suffisamment compte des excédents d'oxyde de carbone et du tarissement des combustibles fossiles, deux des plus graves problèmes environnementaux auxquels la planète se trouve confrontée.
碳饱和及化石燃料的消耗是全球两项重大环境挑战,但现在仍然没有充分将这两个问题纳入能源定价机制中。
Les pays les moins avancés, en particulier, sont confrontés à d'énormes obstacles, tels que le tarissement des flux de capitaux, des services sociaux inefficaces et l'absence d'infrastructures, auxquelles viennent s'ajouter des contraintes environnementales.
特别是最不发达国家面临巨大的障碍,如资本流入量下降、社会服务不足及基础设施缺乏,此外还有环境限制。
Dans le même temps, l'aide humanitaire s'essouffle en raison du tarissement des ressources lié à la crise financière internationale, et les instruments dont elle dispose ne peuvent répondre aux besoins de reconstruction économique et sociale.
同时,由于国际金融危机造成资源匮乏,人道主义援助正在减少,可供我国支配的手段不足以应对国家的经济和社会复原需要。
Le tarissement de l'aide internationale et le boycott financier imposé par Israël à la Palestine entraînent de graves perturbations dans la fourniture de services de base aux Palestiniens et mettent en péril une économie déjà fragile.
以色列阻止国际援助并且对巴勒斯坦实行财政封锁已导致巴勒斯坦基本服务严重中断,并且对一个已经脆弱的经济造成负面影响。
Selon des informations fournies par des pays du golfe Persique et des études effectuées récemment à ce sujet, la consommation d'eau des pays de la sous-région est supérieure aux ressources renouvelables, ce qui aboutit progressivement au tarissement des nappes aquifères.
波斯湾各国提供的资料以及最近就这一专题所作的研究表明,该次区域各国水的消费量已经超过可再生水资源的限度,逐渐造成地下水的严重枯竭。
La sécheresse demeure un danger chronique en Éthiopie du fait notamment de l'érosion de la base de ressources naturelles provoquée par la croissance démographique élevée, la déforestation, le tarissement des ressources en eau, la pénurie de parcelles agricoles familiales, les changements climatiques.
在埃塞俄比亚,旱灾仍然是一项长期的威胁,并与自然资源基础被侵蚀有关,这归因于人口高速增长、滥伐、水资源干竭、家庭耕地面积不足和气候变化所产生的压力。
L'épidémie de sida fait des ravages, alors que la crise financière que traverse le pays a entraîné un grave tarissement des ressources destinées aux services de santé publique et à l'amélioration de l'infrastructure pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement dans les zones urbaines.
艾滋病造成大量死亡,同时正在发生的财政危机使得公共保健服务严重缺少资金,改进城市地区食水和卫生基本设施亦复如此。
Comme indiqué dans les recommandations précédentes du Groupe d'experts, le besoin d'investissements à long terme dans la recherche et le développement de nouveaux insecticides pour remédier au problème du tarissement de l'arsenal des pesticides aux fins de santé publique continue de se faire ressentir.
如专家组过去的建议所述,仍然需要对研究和开发新的杀虫剂产品进行长期投资,以解决用于公共卫生的杀虫剂库存日益减少的问题。
Cette dégradation consternante s'accompagne de plus d'un manque de ressources, d'un tarissement de l'investissement étranger direct, d'une réduction des revenus à l'exportation, d'une crise insupportable de la dette, de la montée du chômage - en particulier parmi les jeunes - et de la dégradation de l'environnement.
资源的缺乏、直接外国投资的不断减少、出口收入的下降、难以承受的债务危机、不断增高的失业率——尤其是青年失业率——以及环境退化,进一步加剧了这种不断恶化的暗淡局面。
Le tarissement des principales sources du financement du développement a mis à jour leur vulnérabilité face au financement externe et a ravivé l'intérêt pour le renforcement des efforts destinés à améliorer la mobilisation des ressources domestiques en tant que mécanisme durable du financement du développement à long terme.
主要发展经费资源的枯竭暴露了面对外部财政的脆弱性,重新激发了大力加快国内资源调动的兴趣,将其作为为长远发展提供资金的可持续机制。
En effet, le prélèvement d'avances sur les fonds d'opérations de maintien de la paix achevées qui a permis jusqu'à présent de régler les problèmes de trésorerie est une solution à laquelle le Secrétariat risque de ne plus pouvoir recourir en raison du tarissement rapide de cette source de liquidités.
确实,秘书处迄今从已结束的维持和平行动经费中交叉借款以解决资金周转困难的做法,很可能会因为这一现款来源的迅速枯竭无法继续。
M. Manuel a également rappelé qu'il fallait prendre garde à la dégénérescence du tarissement du crédit international en récession mondiale; il a souligné l'impact qu'avait la crise sur la prise de risque ainsi que la migration des investissements revenant sur les valeurs et les obligations d'État libellées en dollars.
发言者还指出,需要处理国际信贷紧缩发展成为全球衰退的问题,强调指出危机可能影响风险承受能力和投资向以美元计价的证券和国债的回流。
Des organisations comme celle de la Convention, qui sont tributaires de contributions volontaires, sont exposées au risque de tarissement de leurs recettes, c'est-à-dire à une situation dans laquelle des dépenses importantes pourraient apparaître dans les domaines que l'on vient de citer sans pouvoir y faire face faute de fonds disponibles.
象《气候公约》这样依靠自愿捐款的组织,很容易受到收入减少风险的影响,从可能导致这方面的大量开支,又没有留出资金来支付这些开支。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。