Cette personne est une énigme pour moi.
这人我猜不透。对我来说, 这是神秘莫测人。
Cette personne est une énigme pour moi.
这人我猜不透。对我来说, 这是神秘莫测人。
Cependant, dans ce cas-ci la meule est encore une énigme.
而神秘莫测石磨盘,仍然是未解之谜。
Je laisse le Conseil réfléchir à cette énigme.
我请安理会考虑这具体难题。
Nous n'avons pas encore résolu cette énigme.
我们还没有解决这难题。
La situation au Burundi pose une énigme au Conseil.
布隆迪局势对安理会构成了大难题。
Dans la région Asie-Pacifique, la mondialisation demeure une énigme.
在亚太地区,全球化仍是谜。
Si on a trouvé le mot de l'énigme, on peut remporter un cadeau.
猜对灯谜就有奖品相送。
Je ne pense pas que nous soyons confrontés à des énigmes insolubles s'agissant de la manière d'avancer.
在如何向前推行方面,我认为我们没有解决不了难题。
53. Bien que des suppositions sur l’énigme de la meule sont écartées, tout le monde n’a pas oublié son existence.
虽然,这时有关石磨盘之谜种种猜测被暂时搁置旁,但是,谁也没忘记它存在。
Pour brève qu’elle fut, la vie de Rimbaud ne cons-titue pas moins une des grandes énigmes de la littérature française.
兰虽然短促,文国法语却不失为法国文学中大疑团。
Ces codes seraient des clefs en relation avec des endroits précis de Rennes le Château, permettant de progresser sur la piste de l'énigme sacrée.
由《神圣密码》书中所描述线索来看,这些密码可能是关联到雷恩城堡中些具体位置密秘提示语。在另外羊皮纸中,秘密文件还叙述了郇山隐修会系谱及历代掌任者。
L'Iran est aujourd'hui une énigme.
今天伊朗是难解谜。
Nos bâtiments s'offrent à leurs habitants et à la ville comme des "énigmes ", des histoires et nous donnons des "clés", des signes pour les déchiffrer.
我们建筑为居住者和城市讲述了谜样故事。同时又把钥匙交给他们,以便把谜底揭开。
Pour réaliser ces objectifs, il nous faut résoudre une énigme de base : c'est-à-dire trouver un équilibre entre la prise en main par le pays et l'appui international.
我们要想实现这些目标,就必须解决基本难题,即如何在本国当家作主和国际支持之间实现平衡。
45. Après tous les moyens mis en œuvre, l’énigme de la meule reste encore un mystère. Donc les vestiges culturels du village de Peiligang furent révoqués et remplacés.
经过多方调查,石磨盘之谜仍然是悬而未决疑案,所以正在国外展出裴李岗遗物被撤换、退回原地。
Quand on a vingt ans, on pense avoir résolu l'énigme du monde ; à trente ans, on commence à réfléchir sur elle et à quarante, on découvre qu'elle est insoluble.
二十岁时,我们总想探这世界究竟; 三十岁时,我们上下求索; 四十岁时,我们才发现原来这世界根本无法理解。
“Petit bilan : appareil d'efficacité indiscutable (sur la plan des Besoins); l'énigme reste encore entière au plan des valeurs (des désirs); elle ne sont encore ici que des moyens.”
小结:无可置疑高效机器(相对与需要来讲);至于价值(欲望),则仍然是以谜团;价值在这里还只是种手段。
Il se retrouve alors confronté à une foule de problèmes: un policier plutôt fouineur, la visite de parents inattendus, et, surtout, les énigmes posées par la mise en place de cette maudite galerie.
而他却遇到了堆问题:位有点多管闲事警察,父母意外到访,尤其是因修建这间该死商场而产困难。
Alors qu'il a su percer une multitude d'énigmes de la nature, résoudre des problèmes techniques complexes et créer un monde virtuel, la faim, la maladie et la violence continuent, dans le monde réel, de détruire des vies humaines.
人类揭开了世界神秘,解决了复杂技术问题,创造自己虚拟世界,但现实世界中人民仍死于饥饿、疾病和暴力。
M. Hafner (Autriche), intervenant à propos des réserves aux traités, dit qu'une des questions les plus sensibles est certainement celle de la définition de l'objet et du but d'un traité, qu'on qualifie à juste titre d'énigme du droit international.
Hafner先(奥地利)在谈到对条约保留专题时说,毫无疑问,最敏感问题之是如何界定条约目标和宗旨,这问题被正确地称作国际法令人迷惑问题之。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。