Des études ciblées ont également été réalisées de façon épisodique.
此外,也会从而进行有针对性研究。
Des études ciblées ont également été réalisées de façon épisodique.
此外,也会从而进行有针对性研究。
Pas non plus de cessez-le-feu durable : les tirs de roquette, certes épisodiques, perdurent.
也未持久停火,火箭弹发射尽管偶尔发生,但仍在继续。
Un grand nombre des États de réception pratiqueraient la torture, de façon systématique ou épisodique, souvent durant les interrogatoires.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审问期间。
On a également signalé des tirs épisodiques le long de la frontière, en particulier dans le nord du pays.
边界沿线尤其是在北部也发生孤射击事件。
Mme Birdsall a suggéré deux solutions concernant les politiques, qui visent à atténuer les incidences de la vulnérabilité structurelle et épisodique.
伯索尔就减轻结构脆弱性和异常脆弱性影响提出了两个政策办法。
Toutefois, pour être efficace, l'appui technique doit être apporté de façon continue et interactive, et non de manière discrète ou épisodique.
不过,为了具有效果,技术支援必须是一个持续不断相互作用过程,而不是互相割裂、断断续续或短行为。
Nous devons par conséquent accepter le fait que les progrès se poursuivront secteur par secteur, de manière partielle et parfois même épisodique.
因此,我们必须接受,该进程将继续按部就班地进行,部分地有时甚至是间断地进行。
Le principal message de cette intervention était que les pays à faible revenu faisaient face à une double vulnérabilité, structurelle et épisodique.
她发旨是,低收入国家面临结构脆弱性和异常脆弱性。
Leur participation semble souvent épisodique, suscitée par les projets plutôt que par les partenariats ou axée sur l'inclusion dans les processus de décision.
参与往往似乎是零散,是由项目而不是伙伴关系推动,或者是侧重于列入政策一级进程中。
Malgré des difficultés épisodiques, la coopération dont le RUF a fait preuve depuis le 18 mai pour l'exécution du programme de désarmement a été encourageante.
联阵向解除武装方案提供合作尽管有时出现一些困难,但5月18日以来发展情况令人鼓舞。
Il est procédé de temps à autre à des évaluations de produits ou de projets donnés, mais leur qualité est inégale et les examens collégiaux sont épisodiques.
对个别产出和项目不时进行评价,但评价工作在质量上各有差别,而同侪审查则时断时续。
L'évaluation à mi-parcours relève que «l'organisation et l'exécution des activités opérationnelles n'ont pas toujours été optimales et présentent parfois un caractère épisodique», faute de financement (Karsegard, 2001: 14).
中期评价指出,由于资金问题,“业务活动组织和实施有时只能在不够理想条件下以临时方式进行”(Karsegard, 2001:14)。
Le Comité a appris que la MINUL s'efforçait de réaliser les programmes dont il vient d'être question en respectant les délais impartis, en dépit des retards et des perturbations épisodiques.
委员会获悉,联利特派团在间或出现耽搁和干扰情况下,仍然努力按规定时限实施其核心方案。
Ces transferts ne s'accompagnent que rarement d'une procédure de contrôle rudimentaire, consistant le plus souvent pour les représentants diplomatiques de l'État d'envoi à rendre visite à l'intéressé de façon épisodique.
此种移交只是有时才伴有初浅监督机制,最常见形式是移交国外交代表偶尔探访这些人员。
Il en résulte des carences dans de nombreux domaines, particulièrement dans la surveillance, qui nécessite une présence continue et non l'intervention épisodique d'une personne chargée d'évaluer l'action sociale de l'entreprise.
这就造成了许多领域真空,特别是监测方面真空,监测需要持续存在,而不是“社会审计员”偶尔干预。
La recherche effectuée à ce jour par l'intervenant indique que la lutte contre le terrorisme met en jeu pratiquement chaque droit et que l'information sur son impact est épisodique et incomplète.
迄今为止,独专家研究表明反恐斗争实际上涉及各种权利,关于其影响信息只是一部分,是不完整。
Il est également préoccupé par l'apparente absence de protection juridique des droits, notamment alimentaires et successoraux, des enfants naturels nés de parents entretenant des relations épisodiques ou vivant en union libre.
委员会还感到关切是,在“探访”或“同居”关系中出生私生儿权利,其中包括受扶养权和继承权明显得不到法保护。
Ces crises épisodiques associées à l'insécurité générale créent un climat qui empêche le développement et dans lequel les femmes, les enfants, les personnes âgées et les groupes marginalisés sont particulièrement vulnérables.
时断时续危机与遍布全国动荡不安构成一个阻碍发展环境,其中妇女、儿童、老人和处于社会边缘地位群体尤其易受伤害。
Contrairement à l'état de santé ou de l'utilisation des services de santé, qui, par nature, sont souvent épisodiques, le fonctionnement est généralement lié aux conditions de santé et aux besoins à long terme.
健康状况或卫生服务使用可能具有间歇性质,功能则不同,通常注重较长期条件和需要。
Il lui recommande en outre de prendre toutes les mesures voulues, notamment de nature juridique, pour assurer la protection des droits des enfants nés de parents entretenant des relations épisodiques ou vivant en union libre.
委员会进一步建议缔约国采取一切必要措施,其中包括法措施,确保在“探访”和“同居”关系中出生儿童权利得到保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。