L'historique de la production de plus de trois décennies, les compétences professionnelles, forte.
三十多年的生产历史,专业的技术,雄厚的实力。
L'historique de la production de plus de trois décennies, les compétences professionnelles, forte.
三十多年的生产历史,专业的技术,雄厚的实力。
La question a été réglée plus de 30 ans auparavant avec l'adoption de la résolution 2758 (XXVI) par l'Assemblée générale.
三十多年前通过大会第2758(XXVI)号决议时就解决了这一问题。
Les questions juridiques concernant l'environnement et le développement sont à l'ordre du jour de l'AALCO depuis plus de 30 ans.
与环境和发展相关的法律问题三十多年来一直列在亚非法律协商组织的议程上。
Depuis plus de 30 ans, l'ONU a montré qu'elle était résolue à appuyer la coopération internationale en matière fiscale en apportant son soutien au Groupe d'experts.
过去三十多年来,合
通过支持专家组,显示了开展
际税务合作的决心。
M. Ngor cite plusieurs statistiques mettant en lumière l'incidence négative de la sécheresse et de la désertification dans son pays depuis plus de trois décennies.
他援引了许多统计数据,强调三十多年来干旱和荒漠化给苏丹带来的不利影响。
Secrétaire démocratique pour l'étranger financés par les entreprises, basé à Singapour, il ya plus de trois décennies de la culture, le continent a huit ans d'histoire.
敝司企业,总部在新加坡,有三十多年的文化,在大陆有八年的历史。
La société engagée dans la production de l'industrie de l'aluminum dans le but d'avoir plus de trois décennies d'expérience dans la production de produits finis en aluminum, moins de porosité.
本公司从事生产铝产品行业以有三十多年经验,生产的铝产品成品高,气孔少。
L'Union internationale des télécommunications (UIT), institution spécialisée des Nations Unies chargée des télécommunications, collecte, compile et diffuse depuis plus de 30 ans des statistiques sur l'infrastructure du secteur des télécommunications.
作合
负责电信业务的专门机构,
际电信
(
际电
)三十多年来一直在收集、编制和公布电信部门的基础设施统计数字。
L'impasse des négociations Nord-Sud au cours des quelque 30 dernières années découle directement de la résistance de certains pays développés à admettre la nécessité d'un changement du fonctionnement de l'économie mondiale.
过去三十多年来北-南谈判的僵局是某些发达家拒不承认必须改变世界经济运作的直接后果。
À l'époque de la mondialisation, elle est bien équipée pour jouer un rôle accru, en examinant les conséquences de ce phénomène et en oeuvrant à une répartition équitable de ses bienfaits.
三十多年来,委员会已经成功地发展了一套调节各商业关系的规则和指南。
L'Angola, victime de 30 années de conflit ininterrompu, traverse une période critique alors qu'il doit établir la paix, résoudre les questions humanitaires et s'attaquer aux problèmes du redressement économique et social.
经过三十多年的不断冲突之后,安哥拉在致力于和平进程、解决人道主义问题以及经济和社会复苏问题方面,形势严峻。
La société a plus de trois décennies de l'histoire, les principaux produits sont les fils de coton pur, mêlé de fils, les fils AB, la qualité des produits a pris la tête de l'industrie.
本公司已有三十多年的历史,主要产品有纯棉纱、混纺纱、AB纱,产品质量一直领先同行业。
Je dois vous dire tout d'abord que je regrette profondément la démission de M. James Baker, qui s'était dévoué à trouver un règlement satisfaisant à un problème qui se pose depuis maintenant une trentaine d'années.
我首先要说的是,我对詹姆斯·贝克先生的辞职深表遗憾,他圆满解决一个迄今已存在三十多年的问题竭尽了全力。
Après trois décennies de guerres et de conflits qui ont anéanti toutes les structures de l'État, le pays a progressivement entrepris de se doter de nouvelles institutions et de mettre en place un cadre juridique.
三十多年的战争和冲突摧毁了该的全部
家机构,现在它已逐步走向建立新的
家机构和法律规章。
Ces terroristes ont perpétré pendant plus de trois décennies d'horribles crimes contre le peuple cubain, qui aspire à les voir condamner au cours de ce procès et à voir enfin la justice triompher sur l'impunité.
这些恐怖组织三十多年来对古巴人民犯下了可怖罪行;古巴人民希望他们在庭审时被定罪,以便正义战胜免受惩罚。
Trente ans après que la Navy américaine a été forcée de mettre un terme à ses bombardements sur l'île de Culebra, confrontée à la lutte patriotique et sous la pression de l'opinion internationale, le sol demeure contaminé.
尽管自爱斗争和
际舆论迫使美
海军停止在库莱布拉岛搞轰炸已过去了三十多年,这块土地仍受到污染。
Plus de 30 ans, au cours desquels toutes les organisations qui ont reconnu notre indépendance n'ont cessé de soutenir la juste revendication comorienne de sa souveraineté sur l'île de Mayotte, défendue par les gouvernements successifs de Moroni.
三十多年来,所有承认我独立地位的组织均不屈不挠地支持科摩罗对马约特岛享有主权的合理主张,莫罗尼的历届政府对此主张都坚定不移。
Sur la base de tous les renseignements qui m'ont été communiqués, qu'il s'agisse d'informations confidentielles ou d'informations non confidentielles, il est évident que pendant plus de 30 ans, Bosch a constamment et résolument prôné le recours à la violence terroriste.
根据提供给我的所有机密和非机密料,显然Bosch三十多年来一直毫不动摇地坚决主张恐怖主义暴力。
On a reconnu le rôle joué pendant plus de trente ans par Eduardo Vetere, Secrétaire exécutif du Congrès, en tant que catalyseur de nouvelles idées dans le domaine de la prévention de la criminalité et de la justice pénale.
发言者们确认预防犯罪大会执行秘书Eduardo Vetere作促进者三十多年来在预防犯罪和刑事司法领域发挥的推进新想法的作用。
Malgré cette crise institutionnelle et politique qui secoue le Tchad depuis plus de trois décennies, le peuple tchadien n'a pas pour autant baissé les bras quant à sa détermination à parvenir à l'édification d'une nation digne, libre, pacifique et prospère.
虽然三十多年来乍得一直在制度和政治危机中飘摇,但是乍得人民建立一个庄严、自由、和平和繁荣的家的决心是不会动摇的。
声明:以上例句、词性分类均由互网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。